(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 良人:古时夫妻互称为良人,这里指丈夫。
- 灼灼(zhuó zhuó):形容花开鲜艳的样子。
- 菀(wǎn):茂盛。
- 春阳:春天的阳光。
- 被:覆盖。
- 迢递(tiáo dì) :遥远的样子。
- 逾:越过。
- 明月珠:宝珠,这里或指女子珍视的物件,寄托相思。
翻译
我的丈夫远渡山河而去,不知不觉已经过去了很久时光。庭院中的花儿开得鲜艳夺目,庭前的柳树也十分繁茂。春天的阳光普照万物,芬芳的小草也仿佛在快乐相伴。可为什么我们要远远地分离,那长长的路途一望无尽头。长长的江河奔腾流淌,路途遥远难以跨越。因相思我不禁长长地叹息,唯有看看这明月珠来寄托情思 。
赏析
这首诗以一位思妇的角度展开倾诉。开篇点明丈夫远渡关河,时光悄然流逝,思念也悄然滋生。紧接着“灼灼庭中花,菀彼庭前柳”描绘出庭院中美好春日景致,花开柳盛,与后文夫妻分离的痛苦形成鲜明的反差。“春阳被万物,芳草亦合欢”进一步通过自然界万物在春天快乐和谐的景象,更衬托出思妇的孤单寂寞。 “如何远别离,长江路漫漫”直白地表达出对远别丈夫的不解与无奈,路途漫漫也象征着相思的无尽。“漫漫江河长,迢递不可逾”强化了距离的遥远和难以跨越,深化了分离的痛苦。最后“相思发长叹,视我明月珠”,将内心的相思化作一声长叹,而对明月珠凝视的动作,细腻地表现出思妇在寂寞中只能凭借这一物件来排遣内心深沉的思念之情 。整首诗情感真挚,情景交融,借景抒情,很好地传达出思妇的惆怅与哀怨 。