自三堡至头堡一路见割者不绝多回部所种

三堡至头堡,亩亩麦新刈。 咸携菠笨车,往返数难记。 ……“缠头”何辛勤,风雨所不避。 全家拿筐盛,儿女在旁戏。 一岁只一收,仓箱已云备。 ……今看戈壁外,活壤庶无弃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 回部:又称回疆,是清代对新疆天山南路的通称。
  • 缠头:古时西域人用锦帛缠头,这里指代回部的人。
  • 菠笨:即“箔幪(bó méng)”,指用来遮盖、保护物品的幕布或篷布。
  • (yì):割(草或谷类)。

翻译

从三堡到头堡,每一块田地的麦子都是新收割的。都带着遮盖用的幕布车子,来来往往次数难以计数。回部的人是多么辛勤啊,风雨都不躲避。全家拿着筐子盛放,儿女在旁边嬉戏。一年只有一次收获,仓库箱子已经有说储备满满了。如今看到戈壁之外,肥沃的土壤大概不会被废弃了。

赏析

这首诗生动地描绘了从三堡到头堡这一路所见的麦收场景。诗中刻画了回部人民辛勤劳作的画面,他们往返于田间,不惧风雨,连全家老小都参与其中,孩子在一旁玩耍,生动地展现了生活气息。描述了他们丰收的喜悦以及对土地和收获的珍惜,体现了对这片土地的积极利用以及充满希望的景象。同时,也反映出作者对这一地区农业生产和人们生活的关注与感慨。整体朴素真实,让读者能真切感受到当时当地的场景与氛围。

洪亮吉

洪亮吉

清江苏阳湖人,字君直,一字稚存,号北江。乾隆五十五年进士。授编修。嘉庆四年,上书军机王大臣言事,极论时弊。免死戍伊犁。次年,诏以“罪亮吉后,言事者日少”,释还。自号更生居士,居家十年而卒。少时诗与黄景仁齐名,交谊亦笃,时号洪黄。景仁家贫,客死汾州,亮吉亲赴山西,为经纪丧事。文工骈体,与孔广森并肩。学术长于舆地,而论人口增加过速之害,实为近代人口学说之先驱。有《春秋左传诂》、《卷施阁集》、《更生斋集》等。 ► 2625篇诗文