镜喻
一镜照如是,千镜亦如是。
问汝镜中人,奚以别彼此。
人本能照镜,谓镜能照人。
一二二而一,谁知疏与亲。
对镜趺而坐,相忘各自然。
香闺曼睩人,却与辨媸妍。
人訾今镜新,云是古镜好。
是谓失其珠,而数他人宝。
明镜暗其背,是以纳万象。
设令通体明,一物不能状。
见镜斯镜照,是照不在镜。
寂灭见照根,炯然常清净。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奚以(xī yǐ):何以,凭什么。
- 趺(fū)坐:佛教中修禅者的坐法,两足交叠,足心向上。
- 曼睩(màn lù):指转动眼珠、顾盼的样子,形容目光流转。
- 媸妍(chī yán):丑与美。
- 訾(zǐ):说坏话,诋毁。
- 设令:假如,倘若。
- 寂灭:佛教语,指超脱生死的境界,也指涅槃。
- 炯然:明亮的样子。
翻译
一面镜子映照出来的景象是这样,千面镜子映照出来的同样如此。想问那镜子中的人,凭借什么来区分彼此呢。 人们本就认为自己能照镜子,也觉得镜子能映照自己。一和二看似不同实则是一体,又有谁知道亲近和疏远之分呢。 对着镜子盘腿而坐,彼此忘掉差别各自自在安然。那闺中的美貌女子,对着镜子仔细分辨自己的美丑。 人们诋毁现在的镜子新,都说古镜更好。这就像是丢了自己的明珠,却去数落别人的宝贝。 明镜的背后是暗的,因此才能容纳万物影像。假如镜子通体明亮,反而连一样东西都映照不出来。 看到镜子后就会被镜子映照,但真正的映照其实不取决于镜子。到达超脱生死毫无杂念的境界就能见到映照的根源,心中永远明亮清净。
赏析
这首诗围绕镜子引发了诸多思考与感悟。诗人从镜子映照的平常现象出发,先探讨了镜中形象难以区分彼此,以及人和镜相互映照之间关系的微妙,引发对事物相互依存却又难以分清亲疏的辩证思考。接着通过美人照镜、今古镜之比较等画面,讽刺了人们不珍惜当下美好、盲目崇尚旧物的观念。
诗中又以镜子背后需暗才能纳万象为例,阐述了事物相互制约、平衡的哲理,即有所舍弃才能有所获得。最后将话题升华到人生的精神境界,认为真正的“映照根源”不在外在事物,而在于内心的超脱清净,内心能达到寂灭无妄念的状态,才能洞察事物本质,保持心灵的清明。整诗层层深入,从生活细节延伸至人生哲理,充满智慧。
弘历
即爱新觉罗·弘历。清朝皇帝。世宗第四子。雍正十一年封和硕宝亲王。十三年八月嗣位,次年改元乾隆。即位后驱逐在内廷行走之僧道;释放被幽禁之允(胤)禵等,恢复允(胤)禵等宗室身份;又将宗室诸王所属旗人,均改为“公中佐领”,即归皇帝掌握。对汉族知识分子,采用笼络与惩罚并行手段,既于乾隆元年开博学鸿词科,三十八年开《四库全书》馆;又大兴文字狱,前后大案不下数十起,并借修书之便,销毁或窜改大量书籍。对西北方面,平定准噶尔部,消灭大小和卓木势力,解决康、雍以来遗留问题。在位时六次南巡,多次进行镇压土司叛乱、农民起事战争,耗费大量钱财。晚年任用和珅,吏治腐败;陶醉于“十全武功”,自称十全老人,对敢于指斥时弊之官吏,常严加斥责。同时,对各省亏空严重、督抚多不洁身自爱之状,知之甚详。五十八年,接见英国特使马嘎尔尼,拒绝英国所提出之侵略性要求,然并未引起任何警惕之心。六十年,宣布明年禅位皇十五子颙琰。次年正月,举行授受大典,自称太上皇帝,仍掌实权。在位六十年。谥纯皇帝。
► 16302篇诗文