(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 京畿:古代指京城及其附近的地区,现代文中可理解为首都周边。
- 布衣:古代平民的衣服,借指平民百姓。
- 古人之心:指古代贤人的理想和抱负。
- 太平之基:建立太平盛世的基础或理想。
- 时异事变:时代变迁,世事变化无常。
- 志乖愿违:志向与现实不符,愿望无法实现。
- 吁嗟:感叹词,表示哀伤或惋惜。
- 垂翅:比喻无力或无望,此处指失去信心。
- 皇:指皇帝。
- 劳身:劳累身心。
翻译
我怀念着国家啊,远行至京城附近。忽然遇到尊贵的帝王啊,对我这个平民百姓以礼相待。于是,我心怀古代贤人的理想,想要奠定太平盛世的基础。然而,时移事易,我的志向与现实相悖,愿望无法达成。
唉,大道无法推行啊,我只好带着失落向东回家。皇帝啊,你的使命繁重,却还要劳累身心地向西方奔波。
赏析
这首诗是隋代诗人王通的代表作,表达了他对国家的忧虑和对理想社会的追求。诗人以个人的经历为背景,抒发了对国家命运的关注和个人志向的无奈。他运用“京畿”、“布衣”等意象,描绘出自己在朝堂上的遭遇,暗示了士人与统治者之间的关系。同时,“时异事变”、“志乖愿违”等表达了他对社会变迁的感慨,以及对实现治世理想的艰难。诗中“垂翅东归”和“皇之不断”的对比,寓含了对统治者责任和自身命运的双重反思,情感深沉而富有哲理。