珍珠帘 寄陆郡守兄孝山
离居消息沉双鲤,料因是、地阔天长难寄。
见说讼庭闲,但逍遥文史。
小小溪亭移岸北,摇白羽、风莲秋水。
犹记。
听子规落月,夜阑同醉。
岭表十四年来,伴参军蛮语,也应憔悴。
不见玺书增,老颍川循吏。
且饮修仁江上水,莫便作、匆匆归计。
差喜。
有西窗剪烛,故国兄弟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 沉双鲤:指书信不通。古代用鲤鱼形的木盒寄信,后以“双鲤”代指书信沉双鲤,即没有书信消息。
- 见说:听说。
- 讼庭:法庭,此处指陆郡守处理官司的地方。
- 逍遥文史:在文史书籍(的世界中)自在悠游。
- 摇白羽:可能是指手持羽扇轻摇 。
- 夜阑:夜深。
- 岭表:指岭南地区。
- 参军:官职名 。
- 蛮语:指岭南地区少数民族语言。
- 玺书:古代以泥封加印的文书,这里代指朝廷任命文书。
- 颍川循吏:颍川是地名,循吏是奉公守法的官吏。这里用典故赞誉陆郡守像古时颍川那些优秀的循吏一样。
- 修仁江:水名。
- 差喜:还算可喜。
- 西窗剪烛:出自李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛”,用以表达与朋友相聚谈心的情景。
翻译
自从我们分别后,就再也没有收到你的书信,想来是天地太过辽阔遥远 ,书信难以送达。我听说你如今讼庭清闲,正好能逍遥自在地沉醉于文史之中。你所在之处有座小溪亭移到了岸北,闲暇时手持羽扇,静赏清风拂过莲花、秋水荡漾之景。我仍清晰记得,过去我们曾在子规啼叫、落月西沉之时 ,一直畅饮至深夜大醉。
你在岭南已经度过十四年了,伴随着当地的蛮语为官,想必也十分憔悴吧。虽然没有看到朝廷晋升你的文书,但你这样的贤能官吏就如古时颍川的循吏一般。你暂且安心饮用那修仁江的水,不要急着匆匆规划归乡之计。还算可喜的是,将来我们还有机会在故乡像古人那样于西窗之下剪烛夜谈,共叙兄弟情谊 。
赏析
这首词是朱彝尊寄给陆郡守兄孝山的作品,情感真挚深厚,充满对友人的牵挂与关怀 。上阕开篇以“离居消息沉双鲤”营造出思念却音信难通的惆怅氛围。接着想象友人在清闲讼庭逍遥文史、于溪亭赏景的场景,又回忆往昔共醉的温馨时光,通过虚实结合,展现两人情谊之深。下阕写友人在岭南多年的艰苦,用“玺书未增”暗叹其仕途不顺 ,同时“且饮修仁江上水,莫便作、匆匆归计”表达对友人的劝慰和挽留 。最后“差喜。有西窗剪烛,故国兄弟”以美好的愿景作结,期待未来与友人在故乡剪烛长谈,给这份浓厚愁绪添了一抹明亮色彩,体现词人情真意切,韵味悠长,充分展现出作者深厚的文学功底和细腻的情感表达能力。