铙歌 其十七 远如期
远如期,宜四海。
皇帝日月所置,有甘露三载。
单于自归大佳以万人,稽首陛下北藩臣。
左右贤王奉国珍,谒者令引之乡殿陈。
橐佗拉沓,就羽蒙戎。
酪酒乃是阏氏之所饮,駃騠生自余吾中。
将进酒,顾其豪,挠以留犁径路刀。
何用赐之,黄金犀毗,赤绨锦袍。
扶伏沮泽,曾不知天子神灵。
从今以往,但居光禄塞下不愿归庭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 铙歌:军中乐歌。 铙(náo)
- 宜四海:意为让四海都得到安宁。
- 皇帝日月所置:皇帝是受日月所托在世间主宰一切之人。
- 甘露:祥瑞之征。
- 单于:匈奴人对他们部落联盟首领的专称。 单 (chán)
- 稽首:古时的一种跪拜礼,叩头至地 。 稽(qǐ)
- 北藩臣:北方的藩属之臣。
- 左右贤王:匈奴封号,位仅次于单于 。
- 谒者令:官名,负责掌管接待宾客及赞礼等事务。 谒(yè)
- 乡殿陈:到宫殿庭前陈列(进献的礼物)。 “乡”通“向” 。
- 橐佗:骆驼 。 橐(tuó) 佗 (tuó)
- 拉沓:杂乱众多的样子。
- 就羽:禽羽,这里泛指各种羽毛装饰。 就通“鹫”(jiù)。
- 蒙戎:蓬松杂乱。
- 酪酒:用牲畜的奶酿成的酒。
- 阏氏 :匈奴人对单于妻妾的称呼。 阏(yān) 氏(zhī)
- 駃騠:良马名。 駃(jué) 騠 (tí)
- 余吾:古水名,在今蒙古人民共和国境内。
- 挠以留犁径路刀:用留犁和径路刀相互比划(友好交往的表示)。 “挠”通“枵”(xiāo),有虚击、比划之意;留犁:饭匕;径路刀:匈奴人佩刀。
- 犀毗:带钩。
- 赤绨锦袍:红色光滑厚实的锦袍。 绨 (tí)
- 扶伏:伏地爬行,指敌人曾经狼狈逃窜的样子。 “扶伏”同“匍匐”(pú fú)。
- 沮泽:水草丛生的沼泽地带。
- 光禄塞:西汉要塞名,在今内蒙古固阳县境。
翻译
远方如期前来归附,让四海一片安宁祥和。皇帝受日月护佑主宰天下,出现甘露祥瑞已过去三载。单于亲自率万人前来归附,向陛下叩首,甘愿做北方藩臣。左右贤王恭敬地捧着国家珍宝,由谒者令带领来到宫殿庭前陈列。进献的骆驼杂乱众多,各种羽饰蓬松又杂乱。这酪酒是单于妻妾所饮之物,那良马来自余吾水中。摆上美酒,看着这些豪迈的匈奴人,友好地用留犁和径路刀相互比划。用什么赏赐他们呢?黄金与带钩,还有那红色的厚实锦袍。那些曾经在沼泽中狼狈逃窜的敌人,终于见识到天子的神灵威严。从今往后啊,他们只愿住在光禄塞下,都不想再回到自己原来的王庭 。
赏析
这首诗描绘出一幅匈奴归附、君臣和乐的盛景画卷。开篇以 “远如期,宜四海” 奠定和平主题,彰显汉朝德化远播。中间部分细腻地叙写单于率人来归、进献珍宝的场景,其中写匈奴进贡之物如“橐佗拉沓,就羽蒙戎”生动展现丰富多样,“酪酒”“駃騠 ”等更增添民族色彩。而“将进酒,顾其豪,挠以留犁径路刀”一句,将宴会上友好互动、豪迈融洽的气氛刻画得淋漓尽致。诗中“黄金犀毗,赤绨锦袍”表明汉朝对匈奴的丰厚赏赐。末尾“扶伏沮泽,曾不知天子神灵”通过前后对比,突出匈奴人对汉朝天子威严的敬畏,展现了汉朝的强大与包容,全诗情感基调豪迈、昂扬,突出了汉匈友好关系,有一定的历史文化意义和艺术价值。