述悲赋
译文
注释
- 懿后:指皇后。懿,美好。
- 逑:匹配。
- 青宫:太子所居之宫。
- 治壸:指管理内宫事务。“壸”(kǔn),宫内巷舍,借指内宫。
- 蚕缫(sāo):煮蚕抽丝。“缫”,抽茧出丝。
- 乖舛(chuǎn):不顺,不幸。舛,差错。
- 恍悢(liàng):惆怅。
- 聿(yù):文言助词,无义。
- 嫔嫱(pín qiáng):古代宫廷里的女官,天子诸侯的姬妾。
- 湘浦:湘江边。
- 展禽:柳下惠,春秋时期鲁国人,以“坐怀不乱”著称,死后谥“惠”,后称“柳下惠”。
翻译
为什么《易经》以乾坤开篇?为什么《诗经》以《关雎》为首?只因那是人与人关系的开始,本就和上天的匹配相当。想起那美好高贵的皇后作为我的伴侣,已经度过了二十二年时光。痛心有一天永别,隔着阴阳两界却无从知晓。 从前先皇为我选配偶,在名门中挑选有品德的女子。让她与我匹配而又有美好才德,在渭水边确定了美好的婚礼。在太子之位时就涵养品德,开始管理内宫事务而修身。纵使没有经历过贫贱时的生活,实际上却一同甘愿受苦。后来她正位中宫,能够辅助帝王。奉行对太后的温厚孝道,成为九卿的楷模。在家中节俭,开始煮蚕缫丝来育蚕;为国家勤劳,也知道观察晴雨来安排农事。可叹我命运不好,痛惜原配皇后一个接一个去世。致使我内心黯然伤痛,于是她就这样永远地离去了。抚育各个皇子如同亲生,哪里有分别对待呢?正值不幸的事屡屡遭遇,谁不会增添怨恨呢?何况想到我这样的伤痛哀悼,更是惆怅且深切。还勉强欢乐来互相安慰,每每克制感情而止住泪水。止住泪水啊,泪水滴湿衣襟,勉强欢笑啊,欢笑不是真心。正值春天而开启车驾,跟随我车驾向东行进。她带有小病却想着众人的辛劳,催促回程却遭遇变故,登上画舫如同用彩车迎接新妇,从潞河返回宫廷。离开宫廷没过多久,导致这次邂逅却有无尽的哀怨。深深自责却无法追回,评论她的一生就在此确定了。身影与形体分离就剩一个了,居住也觉得恍恍惚惚如同失去了什么。面对姬妾就想起她美好的模样,想到温和恭敬就怜惜她柔弱的气质。 望着湘江边她为何先走了呢?寻求北海神术却没有。遵循丧仪只是徒然悲伤,依照展禽赐谥号为孝贤。思念她的美好德行没有尽头啊,怎么能用两个字就能宣扬?包含四种德行而最为突出,说大概这样可以流传。惊叹时光的更替啊,到了百日却快如一瞬。看到新增的悲痛啊,看到旧物想起最初。也有暂时止息的时候啊,随即又触动情绪而抽泣。相信人生就像一场梦啊,明白了万事都是虚幻。唉!悲伤没有什么比生离死别更悲伤了,失去内宫之位谁来跟随我?进入她的房间寂静无声,掀开凤帐却空自悬挂。春风秋月都到这就结束了,夏日冬夜又知道何时再能有呢?
赏析
这首《述悲赋》是乾隆皇帝悼念亡妻富察皇后所作。乾隆以真挚深沉的情感,追忆了与皇后共同生活的点点滴滴,表达了对皇后的深切怀念与无尽哀思。文中既描述了他们夫妻间的深厚感情和共同经历,如在青宫时的相伴、皇后的品德高尚与贤惠勤劳,又展现了面对失去皇后的痛苦与无奈。“痛元嫡之连弃”等字句,直白地传达出他内心的悲伤。他对皇后的怀念贯穿始终,同时也感叹人生的无常与虚幻,整体情感真挚动人,具有很强的感染力,是一篇饱含深情的悼亡之作。