小雅 · 车攻

我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。 田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。 之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。 驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。 决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。 四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。 萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。 之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
拼音

所属合集

译文

我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。 我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。 天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。 驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝。 射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。 只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。 猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王后厨并不于是否充盈。 大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!

注释

攻:修缮。 同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。 庞庞:马高大强壮貌。 言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛阳。 田车:猎车。 孔:甚。阜(fù):高大肥硕有气势。 甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。 行狩(shòu):行狩猎之事。 之子:那人,指天子。苗:毛传:“夏猎曰苗。” 选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。 旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。 敖:山名,在今河南荥阳东北。 奕奕:马从容而迅捷貌。 赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。 会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。 决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。决、拾:射者所用工具。决以钩弦,拾以护臂。即扳指护臂衣。佽(音次):用手指相比次调弓矢。《传》:决:钩弦也。拾:遂也。 调(tiáo):调和,相称。 同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。 举:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。 四黄:四匹黄色的马。 两骖(cān):四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”,偏差。 驰:驰驱之法。 舍矢:放箭。如:而。破:射中。 萧萧:马长鸣声。 悠悠:旌旗轻轻飘动貌。 徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。 大庖(páo):天子的厨房。 于:往。征:行,此处指田猎归来。 允:确实。君子:指天子。 展:诚然,的确。大成:成大功。

《小雅·车攻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的长篇叙事诗。全诗八章,每章四句,结构完整,一气呵成,首尾呼应,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱,语言具有高度概括性和极富表现力,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,充满了诗情画意。

赏析

这是一首记述天子会同诸侯田猎故事的诗篇。《诗经》中涉及田猎的诗篇有许多,而描写场面之宏大,当首推此诗。全诗八章,艺术地再现了举行田猎会同诸侯的整个过程。 第一章是全诗的总冒,写车马盛备,将往东方狩猎。战马精良,猎车牢固,队伍强壮,字里行间流露出自豪与自信。第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患、消除内忧后国内稳定的政治状况。第五、六两章描述射猎的场面。诸侯及随从士卒均逞强献艺,驾车不失法度,射箭百发百中。暗示周王朝军队无坚不摧、所向披靡。第七章写田猎结束,硕果累累,大获成功,气氛由紧张而缓和。第八章写射猎结束整队收兵,称颂军纪严明。赞语作结,喜悦之情溢于言表。 全诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱。运用具有高度概括性和极富表现力的语言,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。如写射猎,仅用四句十六字就绘声绘色地将大规模的场面呈现于读者眼前。“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充满了诗情画意。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :坚固,结实。
  • :驯服。
  • :公马。
  • 庞庞:形容马匹高大强壮。
  • :往,去。
  • 田车:农用车辆,此处指猎车。
  • :丰盛,肥壮。
  • 甫草:地名,可能是平原或草地。
  • :地名,古代狩猎的场所。
  • 奕奕:光明磊落的样子,形容马匹神采奕奕。
  • 赤芾:红色的丝带,古代贵族所穿。
  • 金舄:金色的鞋,指贵人的鞋子。
  • :连续不断。
  • 决拾:箭袋和箭夹。
  • :配合紧密,这里指装备齐全。
  • :调整到最佳状态。
  • 举柴:搬运猎物。
  • :歪斜,不稳定。
  • :奔跑。
  • 舍矢如破:投箭准确,仿佛击破靶心。
  • 萧萧:马鸣声。
  • 旆旌:旗帜。
  • 徒御:驾车的人。
  • :满,这里指食物充足。

翻译

我们的战车坚固无比,骏马也已驯服。四匹雄马强壮有力,驾车向东方进发。 田猎的车辆精良,田间的公马肥壮无比。东方有片丰美的草地,我们驱车前往狩猎。 那位勇士在苗地挑选队员,队伍喧闹而有序。竖起旗帜设置标志,我们在敖地追捕野兽。 驾驭着那四匹骏马,它们精神抖擞。他身着华丽,与众人一同汇聚,狩猎场面盛大。 箭袋和箭夹已经准备妥当,弓箭调校精准。射手们协同作战,帮我搬取猎物。 四匹黄马驾着车,两旁的骖马稳健。他们奔跑得恰到好处,箭无虚发。 马儿嘶鸣,旗帜飘扬。驾车者和随从都不惊慌,厨房的食物储备充足。 那位勇士出征,动静无声。真是个优秀的君子,他的成就显赫无比。

赏析

这是一首描绘贵族狩猎活动的诗篇,通过对战车、马匹的赞美,展现出贵族的豪迈气派和狩猎队伍的整齐有序。诗中对勇士的描写充满敬意,他不仅武艺高强,而且领导有方,能激发部下的斗志,共同完成狩猎任务。同时,诗中还体现了古代社会对和谐、秩序的追求,以及对自然的敬畏和利用。整首诗充满了浓厚的生活气息和生动的战斗场景,展现了古代社会的狩猎文化。

无名氏

周朝佚名作者的统称。 ► 512篇诗文