喜赵宾旸杨华父两儿两女互姻
十年役严陵,心服赵宾旸。
绝口不言贫,其气常扬扬。
一诵贯千古,一醉举百觞。
俗士或近之,白眼视昊苍。
包山何巍巍,子云孙姓杨。
江海一扁舟,倒屣倾侯王。
见人有疾病,赐以药饵良。
朋友负微过,责善尤谆详。
两翁我独识,非狷亦非狂。
两家结姻好,古道颜色光。
赵男与杨女,年向十五强。
一朝驰聘币,互写红笺长。
赵有五岁女,杨有五岁郎。
是日并纳采,酒雁填高堂。
两翁自为媒,两家门户当。
匪为门户当,芝兰同一香。
不羡积金璧,不受丰缣缃。
各喜所脔婿,诵书声琅琅。
已能临法帖,已解工诗章。
何惭昔羲之,坦腹双东床。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 役 (yì):服役,这里指在严陵工作。
- 绝口:闭口不谈。
- 贯 (guàn):贯穿,这里指一诵之间贯穿千古。
- 觞 (shāng):古代酒器,这里指饮酒。
- 白眼:表示轻视或不满。
- 昊苍 (hào cāng):苍天。
- 倒屣 (dào xǐ):形容急切欢迎客人。
- 谆详 (zhūn xiáng):详细而恳切。
- 狷狂 (juàn kuáng):指性格偏激或放纵。
- 驰聘币 (chí pìn bì):指送聘礼。
- 纳采 (nà cǎi):古代婚礼中的一种仪式,指男方送礼给女方家。
- 酒雁 (jiǔ yàn):指婚礼中的一种仪式,用酒和雁作为礼物。
- 填 (tián):充满。
- 脔婿 (luán xù):指女婿。
- 法帖 (fǎ tiè):指书法作品的范本。
- 缣缃 (jiān xiāng):古代用来书写的细绢,这里指贵重的礼物。
翻译
十年间在严陵工作,我深深佩服赵宾旸。他从不谈及自己的贫穷,总是气宇轩昂。他一诵诗便能贯穿千古,一醉便能饮上百杯。虽然有些俗人接近他,但他总是以白眼相待,不屑一顾。包山是多么巍峨,子云的孙子姓杨。他乘着一叶扁舟,热情地接待侯王。见到有人生病,便赠予良药。对于朋友的微小过失,他更是责备得详细而恳切。这两位老人,我独独认识,他们既不偏激也不放纵。两家结成姻亲,古道上的颜色都显得光彩照人。赵家的男孩和杨家的女孩,年纪都接近十五岁。一天,他们互相送去了聘礼,红笺上写满了字。赵家有一个五岁的女儿,杨家有一个五岁的儿子。这一天,他们同时举行了纳采仪式,酒和雁充满了高堂。两位老人亲自做媒,两家的门户相当。不仅仅是因为门户相当,而是因为芝兰同出一香。他们不羡慕积攒的金璧,也不接受丰厚的细绢。各自喜欢自己的女婿,他们读书的声音琅琅上口。已经能够临摹法帖,也懂得如何写诗。这又何尝不如昔日的羲之,坦腹在东床之上。
赏析
这首作品描绘了两位老人的高尚品格和两家结亲的喜悦场景。通过对比赵宾旸和杨子云的生平事迹,展现了他们的气节和风骨。诗中“绝口不言贫,其气常扬扬”等句,生动地刻画了赵宾旸的坚韧不拔和乐观向上的精神风貌。而两家结亲的描写,则充满了喜庆和祥和的气氛,体现了传统美德和家族荣誉的传承。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对传统美德的赞美和对家族和睦的向往。