喜赵宾旸杨华父两儿两女互姻

· 方回
十年役严陵,心服赵宾旸。 绝口不言贫,其气常扬扬。 一诵贯千古,一醉举百觞。 俗士或近之,白眼视昊苍。 包山何巍巍,子云孙姓杨。 江海一扁舟,倒屣倾侯王。 见人有疾病,赐以药饵良。 朋友负微过,责善尤谆详。 两翁我独识,非狷亦非狂。 两家结姻好,古道颜色光。 赵男与杨女,年向十五强。 一朝驰聘币,互写红笺长。 赵有五岁女,杨有五岁郎。 是日并纳采,酒雁填高堂。 两翁自为媒,两家门户当。 匪为门户当,芝兰同一香。 不羡积金璧,不受丰缣缃。 各喜所脔婿,诵书声琅琅。 已能临法帖,已解工诗章。 何惭昔羲之,坦腹双东床。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yì):服役,这里指在严陵工作。
  • 绝口:闭口不谈。
  • (guàn):贯穿,这里指一诵之间贯穿千古。
  • (shāng):古代酒器,这里指饮酒。
  • 白眼:表示轻视或不满。
  • 昊苍 (hào cāng):苍天。
  • 倒屣 (dào xǐ):形容急切欢迎客人。
  • 谆详 (zhūn xiáng):详细而恳切。
  • 狷狂 (juàn kuáng):指性格偏激或放纵。
  • 驰聘币 (chí pìn bì):指送聘礼。
  • 纳采 (nà cǎi):古代婚礼中的一种仪式,指男方送礼给女方家。
  • 酒雁 (jiǔ yàn):指婚礼中的一种仪式,用酒和雁作为礼物。
  • (tián):充满。
  • 脔婿 (luán xù):指女婿。
  • 法帖 (fǎ tiè):指书法作品的范本。
  • 缣缃 (jiān xiāng):古代用来书写的细绢,这里指贵重的礼物。

翻译

十年间在严陵工作,我深深佩服赵宾旸。他从不谈及自己的贫穷,总是气宇轩昂。他一诵诗便能贯穿千古,一醉便能饮上百杯。虽然有些俗人接近他,但他总是以白眼相待,不屑一顾。包山是多么巍峨,子云的孙子姓杨。他乘着一叶扁舟,热情地接待侯王。见到有人生病,便赠予良药。对于朋友的微小过失,他更是责备得详细而恳切。这两位老人,我独独认识,他们既不偏激也不放纵。两家结成姻亲,古道上的颜色都显得光彩照人。赵家的男孩和杨家的女孩,年纪都接近十五岁。一天,他们互相送去了聘礼,红笺上写满了字。赵家有一个五岁的女儿,杨家有一个五岁的儿子。这一天,他们同时举行了纳采仪式,酒和雁充满了高堂。两位老人亲自做媒,两家的门户相当。不仅仅是因为门户相当,而是因为芝兰同出一香。他们不羡慕积攒的金璧,也不接受丰厚的细绢。各自喜欢自己的女婿,他们读书的声音琅琅上口。已经能够临摹法帖,也懂得如何写诗。这又何尝不如昔日的羲之,坦腹在东床之上。

赏析

这首作品描绘了两位老人的高尚品格和两家结亲的喜悦场景。通过对比赵宾旸和杨子云的生平事迹,展现了他们的气节和风骨。诗中“绝口不言贫,其气常扬扬”等句,生动地刻画了赵宾旸的坚韧不拔和乐观向上的精神风貌。而两家结亲的描写,则充满了喜庆和祥和的气氛,体现了传统美德和家族荣誉的传承。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对传统美德的赞美和对家族和睦的向往。

方回

元朝诗人、诗论家。方回节操无可言者,为世所讥,然善论诗文,论诗主江西派,为江西诗派殿军(参见《中国文学史·第三卷·第六编·元代文学》)。字万里。徽州歙县(今属安徽)人。南宋理宗时登第,初以《梅花百咏》向权臣贾似道献媚,后见似道势败,又上似道十可斩之疏,得任严州(今浙江建德)知府。元兵将至,他高唱死守封疆之论,及元兵至,又望风迎降,得任建德路总管,不久罢官,即徜徉于杭州、歙县一带,晚年在杭州以卖文为生,以至老死。 方回罢官后,致力于诗,选唐、宋近体诗,加以评论,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文