干荷叶

干荷叶,色苍苍,老柄风摇荡,减了清香。越添黄。都因昨夜一场霜,寂寞在秋江上。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 干荷叶:枯萎的荷叶。
  • 色苍苍:颜色暗淡,苍白无光。
  • 老柄:指荷叶的茎,因年老而变得脆弱。
  • 减了清香:失去了原有的清新香气。
  • 越添黄:颜色变得更加黄。
  • 一场霜:一次霜降,指寒冷的天气。
  • 寂寞:孤独冷清。
  • 秋江:秋天的江水。

翻译

枯萎的荷叶,颜色暗淡无光,老去的茎在风中摇摆,失去了原有的清香,颜色变得更加黄。这一切都是因为昨夜的一场霜降,使得它们孤独冷清地漂浮在秋天的江面上。

赏析

这首作品通过描绘枯萎荷叶的景象,表达了深秋的萧瑟和寂寞。诗中“干荷叶,色苍苍”直接描绘了荷叶的枯萎状态,而“老柄风摇荡”则进一步以动态的方式表现了荷叶的脆弱和无力。后句“减了清香,越添黄”通过对比,突出了荷叶由盛转衰的过程。最后,“都因昨夜一场霜,寂寞在秋江上”则巧妙地将自然现象与情感结合,传达了一种因季节更替而产生的哀愁和孤独感。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的元曲小令。

刘秉忠

刘秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。为僧时法名子聪。号藏春散人。博学多艺,尤邃于《易》及邵雍《皇极经世》。初为邢台节度使府令史,寻弃去,隐武安山中为僧。乃马真后元年,忽必烈在潜邸,召留备顾问。上书数千百言,引汉初陆贾“以马上取天下,不可以马上治”之言,陈说天下大计。宪宗时,从灭大理,每以天地之好生,力赞于上,所至全活不可胜计。及即位,秉忠采祖宗旧典宜于今者,条列以闻。中统五年,还俗改名,拜太保,参领中书省事。建议以燕京为首都,改国号为大元,以中统五年为至元元年。一代成宪,皆自秉忠发之。卒谥文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文