殿前欢

楚云闲,任他孤雁叫苍寒。去留舒卷无心惯,聚散之间。 趁西风出远山,随急水流深涧,为暮雨迷霄汉。阳台事已,秦岭飞还。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 楚云:楚地的云,这里泛指云。
  • 孤雁:单独飞行的雁,常用来比喻孤独或离群。
  • 苍寒:苍茫寒冷。
  • 去留舒卷:比喻云的自由飘动,无拘无束。
  • 聚散:聚集和分散,这里指云的形态变化。
  • 霄汉:天空极高处。
  • 阳台事已:指神话中楚怀王与巫山神女的幽会已经结束。
  • 秦岭飞还:指云最终飞回秦岭,秦岭是中国著名的山脉。

翻译

楚地的云悠闲自在,任凭孤雁在苍茫寒冷中哀鸣。无论去留,云都自由舒展,无心习惯于聚散无常。 随着西风从远山飘出,随急流深入涧谷,因暮雨而迷失于高空。阳台上的幽会已成往事,云最终飞回秦岭。

赏析

这首作品以云为载体,表达了超然物外、随遇而安的人生态度。通过描绘云的自由飘动和无拘无束,以及其在自然界中的变化,诗人传达了一种不受世俗束缚、顺应自然的生活哲学。同时,孤雁的哀鸣与云的自在形成对比,增强了诗歌的意境深度。最后,阳台事已、秦岭飞还的叙述,既带有神话色彩,又隐喻了人生的无常与归宿。