征妇词
青灯荧荧照空壁,绮窗月上莎鸡泣。良人塞上远从军,独妾深闺长太息。
忆初痴小嫁君时,谓君不晚拥旌麾。如何十载尚舆隶,东屯西戍长奔驰。
秋风戎马临关路,千里持矛关上去。公家事急将令严,儿女私情那得顾。
恨妾不为金鞴靫,在君腰下随风埃。恨妾不为龙泉剑,在君手内飞光燄。
慕君不得逐君行,翠袖斑斓空血染。君不见重瞳凤驾游九疑,苍梧望断犹不归。
况今沙场征战地,千人同去几人回。君回不回俱未见,妾心如石那可转。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 荧荧:形容灯光微弱而闪烁的样子。
- 绮窗:装饰华美的窗户。
- 莎鸡:纺织娘,一种昆虫,其鸣声似织布声。
- 良人:古代妻子对丈夫的称呼。
- 塞上:边塞之上,指边疆地区。
- 旌麾:古代用羽毛装饰的军旗,主将用以指挥军队。
- 舆隶:指地位低微的仆役或士兵。
- 东屯西戍:指在不同的地方驻守或征战。
- 戎马:战马,代指战争。
- 金鞴靫:金制的箭袋。
- 龙泉剑:古代名剑,这里指锋利的宝剑。
- 翠袖斑斓:形容女子衣袖色彩鲜艳,斑斓多彩。
- 重瞳凤驾:传说中舜帝的眼睛有两个瞳孔,凤驾指帝王的车驾。
- 九疑:山名,在今湖南省境内,传说舜帝葬于此地。
- 苍梧:地名,在今湖南省境内,与九疑山相邻。
- 未见:不确定,无法预知。
- 妾心如石:比喻女子对爱情的坚贞不移。
翻译
青灯微弱地照亮着空荡的墙壁,华美的窗户上映着月光,纺织娘在窗外哭泣。我的丈夫远赴边塞从军,而我独自一人在深闺中长叹。
回忆起当初年幼无知时嫁给你,以为你不久就能执掌军旗荣耀归来。哪知十年过去了,你仍是低微的士兵,四处奔波驻守。
秋风中,战马踏上通往关隘的路,你手持长矛千里奔赴战场。国家的急事和严令让你无法顾及儿女私情。
我恨自己不能成为你腰间的金箭袋,随你风尘仆仆。我恨自己不能成为你手中的龙泉剑,与你一同闪耀光芒。
我无法追随你,只能穿着翠袖斑斓的衣裳,空留血染的思念。你难道没看见,舜帝的重瞳凤驾游历九疑山,望断苍梧仍未归来。
何况现在是在沙场征战之地,千人同去,几人能回?你是否能回来,都是未知数,但我的心如磐石,坚贞不移。
赏析
这首作品通过描绘征妇的孤独与思念,展现了战争给家庭带来的痛苦和无奈。诗中运用了对比和象征手法,如“青灯”与“绮窗月”,“良人塞上”与“独妾深闺”,以及“金鞴靫”和“龙泉剑”的比喻,深刻表达了征妇对丈夫的深情和对战争的怨恨。结尾的“妾心如石”更是凸显了征妇对爱情的坚贞和对未来的不确定感。整首诗语言凝练,情感深沉,是对古代战争背景下妇女命运的真实写照。