秋日即事
注释
- 五羊:广州的别称。
- 韶阳:韶州,今广东韶关。
- 不侔:不相等,不相当。
- 恣贪暴:放纵贪婪和残暴。
- 田里:田地和乡里。
- 怨愁:怨恨和忧愁。
- 军马:军队和战马。
- 盗贼:强盗和贼寇。
- 倏围:突然包围。
- 响石砦:地名,砦(zhài)指寨子。
- 湖南陈:指湖南的陈姓将领。
- 连桂州:连州和桂州,均为地名。
- 谭侯:人名,可能是当地官员或将领。
- 笃意:坚定意志。
- 旧丘:故乡。
- 牒报:文书报告。
- 关外寇:关外的敌寇。
- 开韶谋:对韶州的谋划。
- 民情:民众的情绪。
- 恟恟:忧虑不安的样子。
- 庭陬:庭院的角落。
- 蹇余:我,作者自称。
- 空拳:空手,无能为力。
- 百冗集:各种繁杂的事务集中。
- 乌足:何足,哪里能够。
- 回其头:扭转局面。
- 精神:意志和精神。
- 强奋迅:强健而迅速。
- 相应酬:应对和应答。
- 好爵:高官厚禄。
- 赉:赐予。
- 银瓯:银制的酒器。
- 纠民丁:征集民兵。
- 执戈矛:手持兵器。
- 惟幄:帷幄,指军帐。
- 运筹:策划和谋划。
- 胸次:心中。
- 扰扰:纷乱。
- 仲秋:秋季的第二个月,即八月。
- 连桂:连州和桂州。
- 杀贼:杀死贼寇。
- 星流:如流星般迅速。
- 民物:民众和物资。
- 偷:衰败,不振。
- 皇天:天帝,上天。
- 相我:帮助我。
- 贻时羞:留下时代的耻辱。
- 响石砦:地名。
- 贼俘囚:被贼寇俘虏的囚犯。
- 援兵:增援的军队。
- 不利:不顺利。
- 空为雠:白白成为敌人。
- 桓桓:威武的样子。
- 蒙将军:人名,可能是将领。
- 忠义:忠诚和义气。
- 谁与俦:谁能相比。
- 讨贼:讨伐贼寇。
- 誓灭:发誓消灭。
- 雍容:从容不迫。
- 风鸣树:风吹树响。
- 便捷:敏捷。
- 鹰脱韝:鹰脱去束缚的皮带。
- 临事:面对事情。
- 千虑:深思熟虑。
- 为虑:考虑。
- 靡不周:无不周到。
- 聚粮:聚集粮食。
- 充栋:堆满屋子。
- 飨士:犒赏士兵。
- 时椎牛:时常宰牛。
- 意气:意志和气概。
- 倾倒:倾心,佩服。
- 士乐:士兵的快乐。
- 从之游:跟随他作战。
- 长笑:长声大笑。
- 看吴钩:观看吴地的弯刀,指观看兵器。
翻译
我从广州离开,老气横秋,气势如云浮。 本以为这些丑恶的敌人,可以一战而收。 初秋抵达韶关,却发现情况大不相同。 主将放纵贪婪和残暴,田地和乡里充满了怨恨和忧愁。 军队和战马稀少,强盗和贼寇如春云般密集。 突然包围了响石寨,情况已经十分危急。 又听说湖南的陈将军,围困了连州和桂州。 谭侯放弃了南雄,坚定意志回归故乡。 文书报告关外的敌寇,又有对韶州的谋划。 民众的情绪忧虑不安,如同浪中的小舟。 请求援军和粮食,使者频繁往来于庭院的角落。 我空手无能为力,无法应对他们的请求。 虽然各种繁杂的事务集中,但哪里能够扭转局面? 我的意志和精神强健而迅速,随意应对和应答。 有人以高官厚禄诱惑,有人赐予银制的酒器。 有时征集民兵,手持兵器协助我。 南北各有战事,我只能在军帐中策划和谋划。 心中纷乱,转眼已是仲秋。 连州和桂州突然传来捷报,杀死贼寇如流星般迅速。 州城虽然无恙,但民众和物资日益衰败。 幸得上天帮助我,幸未留下时代的耻辱。 所叹的是响石寨,最终被贼寇俘虏。 增援的军队不顺利,白白成为敌人。 威武的蒙将军,他的忠诚和义气谁能相比? 他以讨伐贼寇为己任,发誓消灭贼寇才罢休。 他从容不迫,风吹树响,敏捷如鹰脱去束缚的皮带。 面对事情总是深思熟虑,考虑无不周到。 聚集的粮食堆满屋子,时常宰牛犒赏士兵。 他的意志和气概让人佩服,士兵们快乐地跟随他作战。 此时幸亏有他,我长声大笑,观看吴地的弯刀。
赏析
这首作品描绘了作者在秋日即事中所经历的战乱与困境,以及他对忠诚将领的赞赏。诗中,作者通过对战乱景象的生动描绘,展现了当时社会的动荡不安和民众的苦难。同时,通过对蒙将军的赞美,表达了作者对忠诚和勇气的崇高敬意。整首诗语言凝练,意境深远,既反映了时代的风云变幻,也体现了作者坚定的意志和对正义的追求。