戊寅正月四日纪实
腊月廿八日,风起东南方。
岁行在丁丑,气候异寻常。
和煦过于春,入夜风怒狂。
廿九日禺中,螮蝀粲龙章。
或雨而或晴,至晚天昧茫。
隐隐雷发声,烨烨电流光。
狂风转西北,彻夜吐寒铓。
除夕犹未息,地冻万木僵。
正旦兴启扃,雪积二寸强。
三冬未曾觌,对之神肃爽。
九朝方是春,亦可纪嘉祥。
老农乃见谓,夏秋旱相望。
二日三日来,风力转披猖。
四日值壬子,晴朗开孟阳。
尝读通政经,冬雷未为臧。
十旬要阴晦,民庶有菑殃。
载忆变异录,尤觉热中肠。
禾稼不稔熟,丧亡起饥荒。
华亭连二?,旱涝苦莫当。
口食不暇给,奔走营馈饟。
上帝必闵念,尔农勿忧惶。
雨风顺以调,万姓保安康。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 戊寅:古代干支纪年法中的一个年份,这里指元朝至正十八年(1358年)。
- 腊月:农历十二月。
- 廿八日:二十八日。
- 禺中:古代计时法,大约是上午九点到十一点。
- 螮蝀:彩虹的别称。
- 龙章:形容彩虹如龙形。
- 昧茫:模糊不清。
- 烨烨:明亮闪烁的样子。
- 彻夜:整夜。
- 正旦:农历正月初一。
- 启扃:开门。
- 觌:看见。
- 九朝:指九个朝代,这里泛指长久。
- 嘉祥:吉祥。
- 披猖:猖狂,放肆。
- 孟阳:初春。
- 通政经:古代的一部关于政治的书籍。
- 臧:好。
- 十旬:十天。
- 菑殃:灾难。
- 稔熟:丰收。
- 馈饟:供给粮食。
- 闵念:怜悯,关心。
翻译
在戊寅年正月四日记录的事实。
腊月二十八日,风从东南方起。 这一年是丁丑年,气候异常不同寻常。 和煦的天气比春天还要温暖,到了夜晚风变得狂怒。 二十九日上午九点到十一点,彩虹如龙形般灿烂。 天气时而下雨时而放晴,到了晚上天空模糊不清。 隐隐约约雷声响起,电光闪烁。 狂风转向西北,整夜散发着寒意。 除夕夜风仍未停息,大地冻得万木僵硬。 正月初一早晨开门,雪积了两寸多。 整个冬天未曾见过这样的雪,面对它精神振奋。 九个朝代以来这才是春天,也可以说是吉祥的征兆。 老农却说,夏秋两季将会干旱。 从二日到三日,风力变得更加猖狂。 四日是壬子日,天气晴朗,初春的气息开始显现。 曾读过通政经,知道冬天打雷不是好兆头。 十天内要阴沉,民众会有灾难。 回忆起变异录,心中感到热切。 庄稼不会丰收,丧亡和饥荒随之而来。 华亭连续两年旱涝灾害,苦不堪言。 口粮不足,奔走筹集粮食。 上帝一定会怜悯,你们这些农夫不要忧虑。 风雨调和,万民安康。
赏析
这首作品记录了元朝至正十八年(1358年)正月四日的一系列异常气候现象,通过详细的日期和天气变化描述,展现了当时人们对自然现象的观察和感受。诗中不仅记录了自然界的异常变化,还反映了人们对这些变化的担忧和对未来的预测。老农的预言、通政经的记载以及变异录的回忆,都体现了人们对自然规律的认知和对未来可能发生的灾难的忧虑。最后,诗人以上帝的怜悯和万民的安康作为结尾,表达了对和谐社会的向往和对自然恩赐的感激。整首诗语言简练,意境深远,既是对自然现象的记录,也是对人类社会与自然关系的深刻反思。