写情四首

· 陶安
年少儿郎久不归,营中长夜守孤帏。 馀粮买得绫丝绢,留待妻来裁作衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 营中:军营之中。
  • 孤帏:孤独的帐幕,这里指孤独的夜晚。
  • 馀粮:剩余的粮食。
  • 绫丝绢:一种质地轻薄、光滑的丝织品。

翻译

年轻的儿郎久久未归,军营中的长夜我独自守着孤独的帐幕。我用剩余的粮食换来了绫丝绢,留着等妻子来时裁剪成衣服。

赏析

这首作品描绘了一位年轻士兵在军营中的孤独生活和对家的思念。诗中,“年少儿郎久不归”直接表达了士兵对家的渴望,而“营中长夜守孤帏”则加深了这种孤独和寂寞的氛围。后两句通过“馀粮买得绫丝绢,留待妻来裁作衣”展示了士兵对妻子的深情和期待,同时也反映了战争给普通人生活带来的艰辛。整首诗语言简练,情感真挚,表达了士兵对家的深切思念和对和平生活的向往。

陶安

明太平府当涂人,字主敬。元顺帝至正四年举人。授明道书院山长,避乱家居。朱元璋取太平,安出迎,留参幕府,任左司员外郎。洪武元年任知制诰兼修国史,寻出任江西行省参知政事,卒官。有《陶学士集》。 ► 859篇诗文