寒食再作

旅馆仍寒节,家家冷食来。 河桥沙柳合,山院野桃开。 马埒游方出,鸡场乐未回。 何须重禁火,已作不燃灰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 寒食:中国传统节日,在清明节前一天,这一天禁止生火,只能吃冷食。
  • 河桥:河上的桥梁。
  • 马埒:马厩。
  • 鸡场:养鸡的地方。
  • 禁火:寒食节期间禁止生火的习俗。
  • 不燃灰:指已经熄灭的灰烬,比喻心境冷淡或绝望。

翻译

在旅馆中,寒食节再次到来,每家每户都在吃着冷食。河上的桥梁旁,沙柳已经茂密,山间的院子里,野桃花正盛开。马厩里的马儿刚刚出游,养鸡场里的乐趣还未结束。为何还要重复禁止生火的习俗呢?我的心已经如同熄灭的灰烬,不再有任何燃烧的欲望。

赏析

这首诗描绘了寒食节的景象,通过对比自然景物的生机与节日习俗的冷清,表达了诗人内心的孤寂与淡漠。诗中“河桥沙柳合,山院野桃开”展现了春天的生机盎然,而“何须重禁火,已作不燃灰”则深刻反映了诗人对世事的超然态度。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种淡泊名利,超脱尘世的心境。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文