咏凫山

· 陶安
凫山苍苍,鲁邦是瞻。 笃生哲人,蹈德有严。 雍容儒绅,典教于学。 政府遴才,资其谋度。 河渠有书,兵戎有枢。 乃振宪纲,乃乘倅车。 开省东南,坐筹宾幄。 股肱硕辅,闻言是诺。 浙司之鹾,国赋倚重。 帝眷老臣,副予宠用。 煮咸于海,民劳不咨。 公善理财,毋敢或欺。 匪衡益平,匪鉴益明。 利周于物,币贡于京。 视彼贪虐,敛害于民。 怨詈满途,亦独何人。 岂弟君子,不忮不求。 岂弟君子,不刚不柔。 鱼台仰止,遥遥我心。 驾言旋归,怀其德音。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 凫山:山名,位于今山东省鱼台县。
  • 鲁邦:指鲁国,古代国名,位于今山东省一带。
  • 笃生:指诞生。
  • 哲人:指有智慧的人。
  • 蹈德:遵循道德。
  • 儒绅:指儒者,即儒家学者。
  • 遴才:选拔人才。
  • 谋度:谋划和度量。
  • 宪纲:指法律和纲纪。
  • 倅车:副车,古代官员的副车。
  • 开省:指设立行省,即中央政府在地方设立的行政机构。
  • 股肱:比喻重要的辅佐人员。
  • 硕辅:指重要的辅佐官员。
  • :盐。
  • 帝眷:皇帝的眷顾。
  • 煮咸:指制盐。
  • 理财:管理财务。
  • 匪衡:不是衡量。
  • :镜子,比喻明察。
  • 币贡:指货币的贡品。
  • 贪虐:贪婪和残暴。
  • 怨詈:怨恨和咒骂。
  • 岂弟:岂不是,表示反问。
  • :嫉妒。
  • :贪求。
  • 刚柔:刚强和柔和。
  • 鱼台:地名,位于今山东省鱼台县。
  • 仰止:仰望。
  • 驾言:驾车。
  • 旋归:返回。
  • 德音:美好的名声。

翻译

凫山苍苍,我仰望着鲁国的方向。 诞生了智慧的人,他们严格遵循道德。 儒者们温文尔雅,在学府中教授经典。 政府选拔人才,依赖他们的谋划和度量。 河渠有书,兵戎有枢。 于是振兴法律和纲纪,乘坐副车。 在东南设立行省,坐在宾幄中筹划。 重要的辅佐官员,听到建议便承诺。 浙江的盐,是国家赋税的重要来源。 皇帝眷顾老臣,赐予宠信和重用。 在海边制盐,百姓辛劳而不抱怨。 公善于理财,不敢有丝毫欺骗。 不是衡量更公平,不是镜子更明亮。 利益遍布万物,货币贡品送到京城。 看到那些贪婪和残暴,对民众造成伤害。 怨恨和咒骂遍布道路,他们又是何人。 岂不是君子,不嫉妒不贪求。 岂不是君子,不刚强不柔和。 我仰望着鱼台,心向往之。 驾车返回,怀念那美好的名声。

赏析

这首作品赞美了一位哲人,他遵循道德,儒雅有礼,被政府重用,参与国家大事的谋划。诗中描绘了他理财有方,公正无私,受到皇帝的眷顾和百姓的尊敬。通过对比那些贪婪残暴的人,更加突出了这位哲人的高尚品质。诗的结尾表达了对这位哲人的敬仰和怀念,展现了一种崇高的道德追求和人文情怀。

陶安

明太平府当涂人,字主敬。元顺帝至正四年举人。授明道书院山长,避乱家居。朱元璋取太平,安出迎,留参幕府,任左司员外郎。洪武元年任知制诰兼修国史,寻出任江西行省参知政事,卒官。有《陶学士集》。 ► 859篇诗文