(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 袭美:陆龟蒙的字。
- 公斋:公家的书房或宴会场所。
- 见招:被邀请。
- 早云:早晨的云。
- 破漏:指云层散开,阳光透出。
- 春阳:春天的阳光。
- 野客:指诗人自己,意指隐居的人。
- 晨兴:早晨起床。
- 酌量:斟酌,衡量。
- 晒书床:晒书的架子或平台。
- 依方:按照配方。
- 酿酒:制作酒。
- 借样:借用样式。
- 裁巾:制作头巾。
- 索将:索取,要求。
- 数般:几样,几种。
- 幽事:隐居生活中的琐事。
- 少年场:年轻人的活动场所。
翻译
早晨的云层刚刚散开,春天的阳光透了出来,我这个隐居的人一大早就起床,既高兴又忙碌。我自己斟酌着煎药的水量,又安排了晒书的架子。按照配方酿酒,担心时间过得太慢;借用样式制作头巾,又怕别人来索取。只等这几样隐居生活中的琐事处理完毕,不妨再去年轻人的活动场所。
赏析
这首诗描绘了诗人陆龟蒙隐居生活中的早晨情景。诗中,“早云才破漏春阳”一句,既描绘了自然景象,又隐喻了诗人内心的期待与希望。通过“酌量煎药水”、“安置晒书床”等细节,展现了诗人日常生活的宁静与自足。最后两句表达了诗人对隐居生活结束后,重新融入社会的期待,体现了诗人对生活的热爱和对未来的乐观态度。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐居生活的满足和对未来生活的向往。