索虾
姑孰多紫虾,独有湖阳优。出产在四时,极美宜于秋。
双钳鼓繁须,当顶抽长矛。鞠躬见汤王,封作朱衣侯。
所以供盘餐,罗列同珍羞。蒜友日相亲,瓜朋时与俦。
既名钓诗钓,又作钩诗钩。于时同相访,数日承款留。
厌饮多美味,独此心相投。别来岁云久,驰想空悠悠。
衔杯动遐思,{拶扌=口}口涎空流。封缄托双鲤,于焉来远求。
慷慨胡隐君,果肯分惠否。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 姑孰:地名,今安徽当涂县。
- 湖阳:地名,今安徽当涂县湖阳镇。
- 四时:四季。
- 双钳:虾的两只大螯。
- 繁须:虾的触须。
- 当顶:头顶。
- 长矛:比喻虾的触须。
- 鞠躬:弯腰行礼。
- 汤王:商朝的开国君主,这里比喻虾被烹饪的情景。
- 朱衣侯:指虾,因其煮熟后呈红色。
- 盘餐:盘中的食物。
- 珍羞:珍贵的食物。
- 蒜友:指蒜,因为蒜常与虾一起烹饪。
- 瓜朋:指瓜类,可能指与虾搭配的蔬菜。
- 钓诗钓:指用虾作为钓饵来钓鱼,同时也是一种诗意的表达。
- 钩诗钩:与“钓诗钓”相似,指用虾作为钓饵,同时也是一种诗意的表达。
- 款留:热情留客。
- 厌饮:饱食。
- 驰想:思念。
- 衔杯:饮酒。
- 遐思:遥远的思绪。
- 拶扌=口:此处应为“啧口”,表示咂嘴,形容垂涎。
- 封缄:封口。
- 双鲤:指书信,古代常用双鲤鱼形状的木板作为信封。
- 胡隐君:指作者的朋友,姓胡的隐士。
- 果肯:是否愿意。
- 分惠:分享好处。
翻译
姑孰地区盛产紫色的虾,但湖阳的虾尤为优质。这些虾四季都有产出,但最美味的时节是秋天。虾的两只大螯鼓起,触须繁多,头顶的触须像长矛一样。它们弯腰行礼,仿佛在见汤王,被封为朱衣侯。因此,它们成为盘中珍贵的食物,与珍羞并列。蒜和瓜类常与虾一同烹饪,成为亲密的伙伴。虾既被用作钓饵来钓鱼,也激发了诗人的创作灵感。当时,我们一同去访友,受到了数日的热情款待。虽然品尝了许多美味,但只有这虾最合我心意。分别以来已经很久了,我对这虾的思念如空中的云朵般飘渺。饮酒时,我遥想那美味的虾,忍不住咂嘴,口水直流。我封好信件,托付给双鲤鱼形状的信封,希望远方的你能够收到。我慷慨的朋友胡隐君,你是否愿意分享这份美味呢?
赏析
这首诗通过对姑孰湖阳紫虾的生动描绘,展现了虾的形态美和食用价值,同时也表达了诗人对这种美味的深切怀念和向往。诗中运用了丰富的比喻和拟人手法,如将虾的触须比作长矛,将虾的烹饪过程拟人化为封侯,使得诗歌既有趣味性又不失诗意。此外,诗人通过对虾的描述,间接表达了对友人的思念和对美食的向往,情感真挚,读来令人垂涎。