子夜歌十八首

· 晁采
侬既剪云鬟,郎亦分丝发。觅向无人处,绾作同心结。 夜夜不成寐,拥被啼终夕。郎不信侬时,但看枕上迹。 何时得成匹,离恨不复牵。金针刺菡萏,夜夜得见莲。 相逢逐凉候,黄花忽复香。颦眉腊月露,愁杀未成霜。 明窗弄玉指,指甲如水晶。剪之特寄郎,聊当携手行。 寄语闺中娘,颜色不常好。含笑对棘实,欢娱须是枣。 良会终有时,劝郎莫得怒。姜蘖畏春蚕,要绵须辛苦。 醉梦幸逢郎,无奈乌哑哑。中山如有酒,敢借千金价。 信使无虚日,玉酝寄盈觥。一年一日雨,底事太多晴。 绣房拟会郎,四窗日离离。手自施屏障,恐有女伴窥。 相思百馀日,相见苦无期。褰裳摘藕花,要莲敢恨池。 金盆盥素手,焚香诵普门。来生何所愿,与郎为一身。 花池多芳水,玉杯挹赠郎。避人藏袖里,湿却素罗裳。 感郎金针赠,欲报物俱轻。一双连素缕,与郎聊定情。 寒风响枯木,通夕不得卧。早起遣问郎,昨宵何以过。 得郎日嗣音,令人不可睹。熊胆磨作墨,书来字字苦。 轻巾手自制,颜色烂含桃。先怀侬袖里,然后约郎腰。 侬赠绿丝衣,郎遗玉钩子。即欲系侬心,侬思著郎体。
拼音

所属合集

#子夜
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :我。
  • (wǎn):把长条形的东西盘绕起来打成结。
  • :这里指成双成对。
  • 菡萏(hàn dàn):荷花的别称。
  • 颦眉:皱眉头。
  • 姜蘖(niè):植物名。
  • 玉酝(yùn):美酒。
  • (gōng):古代酒器。
  • 褰裳(qiān cháng):提起衣裳。
  • (guàn):洗手。
  • 普门:佛教术语。

翻译

我已剪去如云的鬟发,你也分了发丝。寻找没人的地方,将发丝绾成同心结。 夜夜都无法入眠,抱着被子啼哭直到整夜。你若不相信我时,就看看枕上的泪痕。 什么时候能成双成对,离别愁恨不再牵绕。用金针绣着荷花,夜夜都能见到莲。 相逢时已到了渐凉的时节,黄花忽然又散发香气。皱着眉头如腊月的露水,忧愁那还未成霜。 在明亮的窗户边摆弄玉指,手指甲如同水晶。剪下特意寄给你,姑且当作是携手同行。 传话给闺房中的女子,容颜不会一直美好。含笑对着棘刺的果实,要欢乐必须有枣树。 美好的相会终究会有,劝你不要生气。姜蘖畏惧春蚕,想要丝绵必须辛苦。 醉梦中幸运地遇到你,无奈乌鸦哑哑叫。中若有酒,敢用千金来买。 使者没有一天不送信,美酒装在满满的酒杯里。一年中只有一天有雨,为什么大多是晴天呢。 在绣房准备和你相会,四扇窗户阳光明亮。亲手设置屏障,担心有女伴偷看。 相思了一百多天,相见却没有期限。提起衣裳摘藕花,要莲花不敢怨恨池塘。 在金盆里洗净双手,焚香诵读普门经。来生有什么愿望,愿和你成为一人。 花池有很多芳香的水,用玉杯斟酒送给你。避开人藏在袖里,却弄湿了白色的罗裳。 感激你赠送的金针,想要回报什么都觉得轻。一双连着白色丝线的东西,和你暂且定情。 寒风吹动枯木,整夜都不能入睡。早早起来就去询问你,昨晚怎么度过的。 得到你每天传来的音信,令人不忍察看。用熊胆磨成墨,写来的字个个都苦涩。 轻薄的手巾自己亲手制作,颜色灿烂如含桃。先放在我的袖里,然后系在你的腰间。 我赠送你绿丝衣,你送我玉钩子。就是想要系住我的心,我心里挂念着你的身体。

赏析

这组《子夜歌十八首》以细腻的笔触描绘了女子对爱情的向往、思念、欢喜与忧愁等各种情感。诗中通过描述女子剪发绾结、夜不成寐、刺绣表意、期待相会等场景和行为,生动地展现了她对情郎的深情厚爱和内心的缱绻情思。如“何时得成匹,离恨不复牵”“相逢逐凉候,黄花忽复香”等句,借景抒情,烘托出女子情感的真挚和深切。语言质朴而富有感染力,充满了古代女子对待爱情的纯真与热烈,让读者能深深感受到爱情的美好与曲折。

晁采

唐代宗大历时才女,小字试莺。能诗。 ► 6篇诗文

晁采的其他作品