我有平生人二章
我有平生人,故被云锦裳。
灼灼桃李颜,娟娟饶清扬。
婉婉吐丽辞,纤纤素手长。
后宫选名姝,三千一身当。
远从二妃游,历览周八荒。
膏车驾言迈,使我涕泗滂。
念君不能已,讴吟遣巫阳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 灼灼:形容桃花鲜艳的样子。
- 娟娟:形容女子姿态柔美。
- 清扬:形容女子眉目清秀,神采飞扬。
- 婉婉:形容言辞温婉。
- 丽辞:华美的言辞。
- 纤纤:形容女子手指细长柔美。
- 素手:洁白的手。
- 名姝:美女。
- 二妃:指传说中的娥皇和女英,是尧的女儿,舜的妻子。
- 八荒:指极远的地方,四面八方。
- 膏车:给车轴上油,指准备出行。
- 驾言迈:驾车远行。
- 涕泗滂:形容眼泪和鼻涕一起流,非常悲伤。
- 讴吟:歌唱吟咏。
- 巫阳:古代传说中的神巫,能通神明,此处指通过歌唱来传达情感。
翻译
我有一个心爱的人,她穿着云锦般华丽的衣裳。她的面容如桃花般鲜艳,姿态柔美,眉目清秀,神采飞扬。她说话温婉,言辞华美,手指细长柔美,洁白如玉。她是后宫中选出的美女,三千佳丽中独占鳌头。她随同二妃游历四方,遍览八方极远之地。当她准备驾车远行时,我泪如雨下,悲伤不已。我无法停止对她的思念,只能通过歌唱吟咏来派遣心中的情感,就像召唤巫阳来传达我的哀思。
赏析
这首作品描绘了对心爱之人的深情思念和无尽哀愁。诗中,“灼灼桃李颜”等句生动刻画了女子的美貌和风姿,而“涕泗滂”则深刻表达了诗人因离别而产生的悲痛。通过丰富的意象和细腻的情感描写,诗歌成功地传达了一种深沉而真挚的爱恋之情。