少年行

死士结剑客,生年藏博徒。 里中夷门监,墙外酒家胡。 有时事府主,无使击匈奴。 虎颈一侯印,猿臂两雕弧。 誓使名王侍,羞闻边吏诛。 长驱随汗马,转斗出飞狐。 蒲类遂破灭,莎居不支吾。 甲第起北阙,蛮邸开东都。 岂学骠姚将,椒房仗子夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 死士:勇敢不怕死的人。
  • 结剑客:结交剑术高超的侠客。
  • 生年:一生。
  • 博徒:赌徒,这里指放荡不羁的人。
  • 里中:乡里之中。
  • 夷门监:夷门的守卫,夷门是战国时期魏国都城大梁的东门。
  • 酒家胡:酒家里的胡人,胡指古代对北方和西方各族的泛称。
  • 事府主:侍奉官府的主人。
  • 击匈奴:与匈奴作战。
  • 虎颈:形容人的脖子粗壮有力。
  • 侯印:侯爵的印章,代表高贵的身份。
  • 猿臂:形容人的手臂灵活有力。
  • 两雕弧:两张雕刻精美的弓。
  • 名王:有名的君王。
  • 羞闻:不愿听到。
  • 边吏诛:边疆官员被杀的消息。
  • 长驱:长距离快速行军。
  • 汗马:战马,这里指征战。
  • 转斗:转战。
  • 飞狐:古代地名,在今河北省涞源县。
  • 蒲类:古代西域国名。
  • 莎居:古代西域国名。
  • 不支吾:无法支撑。
  • 甲第:豪华的宅第。
  • 北阙:古代宫殿北面的门楼,是大臣等候朝见或上书奏事的地方。
  • 蛮邸:古代南方少数民族首领的住所。
  • 东都:古代都城洛阳的别称。
  • 骠姚将:勇猛的将领。
  • 椒房:古代皇后居住的宫殿。
  • 子夫:人名,可能是指皇后的丈夫。

翻译

少年时,我勇敢地结交剑术高超的侠客,一生放荡不羁。在乡里之中,我像夷门的守卫一样,保护着酒家里的胡人。有时我侍奉官府的主人,不愿与匈奴作战。我脖子粗壮有力,被封为侯爵,手臂灵活有力,手持两张雕刻精美的弓。我发誓要让有名的君王侍奉我,不愿听到边疆官员被杀的消息。我长距离快速行军,征战四方,转战飞狐等地。蒲类国终于被攻破,莎居国也无法支撑。我在北阙建起豪华的宅第,在东都开设了南方少数民族首领的住所。我岂能学那些勇猛的将领,依靠皇后的丈夫来获得地位。

赏析

这首作品描绘了少年时期的英勇与豪情,通过结交剑客、侍奉府主、征战四方等情节,展现了主人公的非凡抱负和武勇。诗中“虎颈一侯印,猿臂两雕弧”等句,生动形象地刻画了主人公的英武形象。结尾处,主人公表达了对权势的不屑,强调了自己的独立与自尊。整首诗语言凝练,意境开阔,充满了少年英雄的气概和壮志。

高叔嗣

明河南祥符人,字子业。号苏门山人。嘉靖二年进士。授工部主事,改吏部。历稽勋郎中。出为山西左参政,断疑狱,人称为神。迁湖广按察使。卒官。少受知李梦阳,与马理、王道切磋文艺。有《苏门集》。 ► 144篇诗文