寄汪扶晨黄山中

仙人汤沐地,天子翠微都。 一片黄云里,芙蓉影有无。 松声摇玉柱,花气出香炉。 君爱西峰好,琴歌定自娱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汤沐:指沐浴,这里比喻仙人洗浴的地方。
  • 翠微:指山色苍翠,这里指天子居住的宫殿。
  • 黄云:指云雾缭绕,如同黄色的云。
  • 芙蓉:指荷花,这里比喻山中的景色。
  • 玉柱:比喻松树的枝干。
  • 香炉:比喻山中的香气。

翻译

仙人在此沐浴之地,天子的宫殿隐于翠绿山间。 一片黄色的云雾中,芙蓉般的山影若隐若现。 松涛声如玉柱摇曳,花香飘散,如同出自香炉。 你喜爱那西峰的美景,定会以琴歌自得其乐。

赏析

这首作品描绘了黄山中的仙境般景色,通过“仙人汤沐地”、“天子翠微都”等词句,展现了黄山的神秘与高贵。诗中“黄云”、“芙蓉”等意象,巧妙地勾勒出了山中的朦胧美。后两句以松声、花气为背景,想象友人在西峰自得其乐的情景,表达了对友人隐逸生活的羡慕与祝福。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文