别王演之
驱马出国门,风动晨光绚。
我怀方南驰,北望逾眷恋。
之子何所来,昨别今再面。
嘱予彊加餐,执手当觞饯。
驾言询江东,畴应谢公选。
微词不自竟,舆诵若为献。
离筵纷陆离,宾客催入燕。
举首复叮咛,上马君乃先。
君言良过哉,相思泪如线。
经纶予何知,浮云未成变。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 绚 (xuàn):灿烂多彩。
- 眷恋 (juàn liàn):深切地留恋。
- 彊 (qiáng):同“强”,勉力。
- 觞饯 (shāng jiàn):设宴送行。
- 驾言 (jià yán):驾车出行。
- 畴 (chóu):谁。
- 微词 (wēi cí):隐晦的批评或不满的话。
- 舆诵 (yú sòng):民众的议论。
- 陆离 (lù lí):色彩繁杂,这里指宴席上的热闹场面。
- 燕 (yàn):宴会。
- 经纶 (jīng lún):治理国家大事。
翻译
我驱马离开国都的大门,清晨的风吹动着绚烂的晨光。我的心情正向南方奔驰,但北望时却感到更加深切的留恋。你从何而来,昨天才分别,今天又再次相见。你嘱咐我要勉力多吃饭,握手之间仿佛是在设宴送行。你驾车询问江东的情况,谁应该感谢公选。我未能完全表达自己的不满,民众的议论又该如何献上。离别的宴席上热闹非凡,宾客们催促着进入宴会。我抬头再次叮嘱,你却先上马离去。你的话真是太过分了,相思之情让我泪如线。对于治理国家我知之甚少,世事如浮云,尚未成变。
赏析
这首作品描绘了诗人离别时的复杂情感。诗中,“驱马出国门”展现了诗人离去的决心,而“风动晨光绚”则以绚烂的晨光象征着希望和未来。然而,“北望逾眷恋”却透露出诗人对过去的深深留恋。诗人与王演之的再次相见,以及对方的嘱咐和握手,都增添了离别的深情。诗末,诗人表达了对国家大事的无奈和对未来的迷茫,体现了诗人内心的矛盾和忧虑。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对友情和国家的深情关怀。