(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **料峭:形容微寒,多指春寒。这里指寒冷的样子。
- **砌:台阶。
- **刘阮:东汉刘晨、阮肇二人入天台山采药,遇二女子,招至家,留半年乃还乡,时已过七世。后常用“刘阮”代指与仙女有缘之人,此处借指往昔相识之人。
翻译
明月照耀如同白昼,寒凉的秋风里,菊花显得越发清瘦。我独自在栏杆旁稍作站立,台阶上落满了花阴的影子,我穿着单薄的翠袖衣衫。曾经像刘晨、阮肇那样美好的相遇,现在故地重访,那人却已远去。怪不得如今啊,在我的眼底、在我的心头,只剩下这一轮皎洁的明月。
赏析
这首词以景起兴,通过描绘月明如昼、黄花清瘦、人立阑干的清冷画面,营造出孤寂、惆怅的氛围。“料峭黄花寒越瘦”,将黄花拟人化,突出环境之寒冷与内心的孤寂。“满砌花阴翠袖单”,细腻地刻画了主人公单薄的形象,暗示出她在深夜的寒意中独自伫立,心事满怀。下阕借刘阮重访天台的典故,点明往昔有过美好的相遇,如今人去楼空,只给主人公留下无尽的思念和无奈。“怪道而今,眼底心头剩月明”,将情感升华到极致,如今眼底唯有明月,心头也只有对过去的回忆,明月更增添了这份思念的浓郁与绵长,简洁而深刻地表达出女子对往昔情感的追念和人事变迁的感慨,整首词情景交融,情感真挚,细腻委婉地抒发了内心的深情与孤寂。