(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妙年:年轻时。
- 自负:自信,自视甚高。
- 韩子补天笔:比喻文笔雄健,能补天之不足,指韩愈的文笔。
- 年及渭滨人:年纪到了渭水边上的姜太公那样的年纪。
- 老无力:年老体衰,无力做事。
- 送君如燕都:送你到燕京(大都)。
- 谁门可长揖:哪家的门可以长久地作揖(指拜访)。
- 苏举黄自代:苏轼推荐黄庭坚接替自己的位置。
- 靖翁独我识:只有我认识靖翁(可能指某位贤人或朋友)。
翻译
年轻时我曾自信满满,自比韩愈那能补天的雄健笔力。 如今年纪已如渭水边的姜太公,却感到老迈无力。 送你前往燕京,不知哪家的门可以长久拜访。 就像苏轼推荐黄庭坚接替自己,只有我认识那位靖翁。
赏析
这首诗表达了诗人对自己年轻时才华横溢的回忆,以及对年老体衰的无奈感慨。诗中通过“韩子补天笔”和“年及渭滨人”的对比,突出了时光流逝、才华不再的哀愁。后两句则通过典故和人物的提及,展现了诗人对友人的期望和对自己识人的自信。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种淡淡的忧伤和对往昔的怀念。