送殷文学之关中

· 方行
博士才名成老翁,又随声教向关中。 百年礼乐今重见,万国车书喜会同。 泰华云开仙掌出,昆明水冷劫灰空。 他时太史瞻星地,应说奎光聚井东。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 博士:古代学官名,这里指殷文学。
  • 声教:指教化。
  • 关中:地名,指陕西渭河流域一带。
  • 车书:比喻国家的制度和文化。
  • 会同:指各国使节会聚。
  • 泰华:指泰山和华山。
  • 仙掌:指华山的仙人掌峰。
  • 昆明:指昆明池,在长安西南,汉武帝时所凿。
  • 劫灰:佛教用语,指世界毁灭后留下的灰烬,比喻灾难后的遗迹。
  • 奎光:指星光,奎星为二十八宿之一,主文运。
  • 井东:指井宿的东边,井宿为二十八宿之一。

翻译

殷文学以博士之才名满天下,如今又随着教化前往关中。 百年之后,礼乐文化再次显现,万国使节欢聚一堂,共同庆祝。 泰山和华山云开雾散,仙人掌峰显现,昆明池水冷寂,劫后的灰烬已空。 将来太史观测星象之地,必将记录下奎星光芒聚集在井宿东方的盛景。

赏析

这首作品赞颂了殷文学的才华与教化之功,同时描绘了关中地区的文化繁荣和自然景观。诗中“百年礼乐今重见”一句,既表达了对殷文学贡献的肯定,也体现了对文化复兴的喜悦。后两句通过对泰华、昆明等自然景观的描绘,寓意着文化的永恒与传承。整首诗语言典雅,意境深远,表达了对殷文学的敬仰和对文化繁荣的期盼。

方行

元台州黄岩人,字明敏。方国珍子。顺帝至正间为江浙行中书省参知政事,调江西。襟度潇洒,善谈名理,好读书。有《东轩集》。 ► 34篇诗文