赠吴琴士会龙
古琴口歌兮手弦,今琴何为兮不然。今人作诗动千篇,不弦不歌兮无传。
关雎麟趾留遗编,离骚以来诸吟仙。我每见之月在渊。
请君携琴诣我古梅前,君弦其后兮我歌以先。君如夜寒不来旃昌黎之十操兮,将独歌之泪潺湲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 口歌:指边弹边唱。
- 手弦:指弹奏古琴。
- 关雎麟趾:《诗经》中的篇名,这里指古代的诗歌。
- 遗编:指流传下来的经典。
- 离骚:屈原的代表作,这里泛指古代的诗歌。
- 吟仙:指擅长吟诗的人。
- 月在渊:形容诗境深远,如月在深渊。
- 诣:到,前往。
- 旃:这里指琴。
- 昌黎之十操:指韩愈的十首琴曲。
- 潺湲:水流声,这里形容泪水不断流淌的样子。
翻译
古时的琴,人们边弹边唱,而现在的琴为何不再如此?现代人写诗动辄千篇,却既不弹琴也不歌唱,因此无法流传。 《关雎》和《麟趾》等古代诗歌留下了经典,自《离骚》以来,有许多擅长吟诗的仙人。每当我读到这些诗,就感觉如月在深渊般深远。 请你带着琴来到我古老的梅树前,你弹琴,我唱歌。如果你在寒冷的夜晚不来,就像韩愈的十首琴曲那样,我将独自歌唱,泪水如流水般潺潺。
赏析
这首诗表达了对古代琴歌传统的怀念和对现代诗歌创作方式的批评。诗人通过对比古今琴歌的不同,强调了古代诗歌的韵味和流传的重要性。诗中,“月在渊”一句,巧妙地以景喻情,表达了诗人对古代诗歌深邃意境的向往。结尾处,诗人邀请琴士来访,并表达了如果琴士不来,自己将独自歌唱的孤独和哀愁,情感真挚,意境深远。