(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 云物:云彩和景物。
- 高秋节:深秋时节。
- 孤客:孤独的旅人。
- 霜蘋:霜后的浮萍,这里指漂浮在水面的植物。
- 楚水:楚地的水域,泛指长江中游地区的水域。
- 寒雁:寒冷季节南飞的大雁。
- 吴城:指吴地(今江苏一带)的城市。
- 宿浦:夜宿的码头或河岸。
- 愁猿:因猿猴的哀鸣而感到忧愁。
翻译
傍晚时分,微雨散去,凉风轻拂,帆船轻盈地行驶。 云彩和景物映衬着深秋的时节,山川间孤独的旅人感怀万千。 霜后的浮萍留在楚水之上,寒冷的大雁告别了吴城。 夜宿河岸,归乡的梦在心头萦绕,忧愁的猿声请不要在夜晚哀鸣。
赏析
这首作品描绘了深秋傍晚江宁(今南京)的景色,通过“微雨”、“凉吹”、“高秋节”等词语,传达出一种凄凉而宁静的氛围。诗中“孤客情”、“留楚水”、“别吴城”等表达了旅途中的孤独与思乡之情。末句“宿浦有归梦,愁猿莫夜鸣”则巧妙地将旅人的心境与自然景物相结合,表达了对安宁归宿的渴望和对旅途艰辛的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了钱起诗歌的典型风格。