秋梦行

·
客行一夜秋风起,客梦南游渡湘水。湘水泠泠彻底清,二妃怨处无限情。 娥皇不语启娇靥,女英目成转心惬。长眉入鬓何连娟,肌肤白玉秀且鲜。 裴回共咏东方日,沈吟再理南风弦。声断续,思绵绵,中含幽意两不宣。 殷勤纤手惊破梦,中宵寂寞心悽然。心悽然,肠亦绝。 寐不寐兮玉枕寒,夜深夜兮霜似雪。镜中不见双翠眉,台前空挂纤纤月。 纤纤月,盈复缺,娟娟似眉意难诀。愿此眉兮如此月,千里万里光不灭。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 泠泠(líng líng):形容水清澈的样子。
  • 二妃:指娥皇和女英,传说中的舜帝的两位妃子。
  • 娇靥(yè):娇美的面容。
  • 目成:眼神交流,心意相通。
  • 心惬(qiè):心满意足。
  • 连娟:形容眉毛细长弯曲。
  • 裴回:徘徊,来回走动。
  • 沈吟:沉思吟咏。
  • 南风弦:指南风琴,古代的一种乐器。
  • 幽意:深藏的心意。
  • 殷勤:热情周到。
  • 中宵:半夜。
  • 悽然:悲伤的样子。
  • 寐不寐:睡不着。
  • 双翠眉:形容女子的眉毛。
  • 纤纤月:形容月亮细长,如同女子的眉毛。
  • 娟娟:形容美好。
  • :诀别,断绝。

翻译

一夜秋风起,我行旅在外,梦见自己南游渡过湘水。湘水清澈见底,泠泠作响,娥皇和女英在怨恨中流露出无限情感。娥皇沉默不语,娇美的面容微微开启,女英通过眼神交流,心意相通,感到心满意足。她们的长眉入鬓,肌肤如白玉般秀丽且鲜亮。她们徘徊吟咏东方的日出,沉思中再次弹奏南风琴。琴声断断续续,思绪绵绵不断,深藏的心意双方都未明言。一双纤手热情地惊醒了我的梦,半夜时分,我感到孤独和悲伤。心中悲伤,肠子也仿佛断了。睡不着,玉枕冰凉,夜深了,霜像雪一样。镜中看不到那双翠眉,台前只挂着纤细的月亮。那纤细的月亮,圆了又缺,美好如眉,却难以诀别。愿这眉如这月亮,无论千里万里,光芒永不熄灭。

赏析

这首诗描绘了诗人秋夜梦中的南游经历,通过湘水、二妃等意象,展现了深沉的情感和幽远的心境。诗中运用了丰富的修辞手法,如比喻、拟人等,使得诗歌意境优美,情感细腻。特别是对二妃的描写,既展现了她们的美貌,又透露出她们的哀怨和深情,使得整首诗充满了凄美的氛围。结尾处对月亮的描写,更是寄托了诗人对美好事物的无限留恋和不舍,表达了诗人对远方和美好情感的向往与追求。

卢仝

卢仝

唐代诗人,汉族,初唐四杰卢照邻嫡系子孙。出生地河南济源市武山镇思礼村,祖籍范阳,河北省涿州市。早年隐少室山,后迁居洛阳。自号玉川子,破屋数间,图书满架;刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。性格狷介类孟郊;雄豪之气近韩愈。韩孟诗派重要人物。835年十一月,死于甘露之变。 ► 108篇诗文