(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 巫山:在今重庆巫山县东,三峡之一巫峡两岸,常与神话传说联系。
- 神女:指巫山神女,传说为天帝之女或炎帝之女,曾授楚怀王Dream中授枕席,后化为朝云暮雨。
- 秀莫群:秀丽超凡,无与伦比。“秀”指秀丽,“莫群”意思是没有能与之相比的。
- 巴峡:长江三峡之一,在今重庆市以东的石洞峡、铜锣峡、明月峡统称巴峡。
- 楚君:指楚怀王。
- 先王:这里指楚怀王。
- ****氛氲(fēn yūn):形容香气浓郁或云气弥漫的样子,在诗中形容春树散发的朦胧、氤氲之感 。
翻译
巫山神女深隐难以被人辨识,巫山的秀丽姿容世上无比。今晚化作了一场倾盆大雨,昨天还是悠悠飘荡的一朵孤云。它四处飘散的雨丝让巴峡一片愁意弥漫,它时而徘徊眷恋着楚国的君主。先王楚怀王曾为她立庙祭祀,庙前春树郁郁葱葱,一派朦胧氤氲的气象。
赏析
这首诗围绕巫山神女展开。首联以“藏难识”突出神女的神秘,“秀莫群”凸显巫山景色的绝美出众,为全诗奠定了神秘而美妙的基调。颔联“今宵为大雨,昨日作孤云”形象生动地描绘了神女如梦似幻、变化莫测的特点,将神女时而化为雨、时而化作云的神奇表现得淋漓尽致。颈联进一步深化神女的情感,“散漫愁巴峡”通过神女变化的雨丝给巴峡带来愁意,烘托出一种略带忧伤的氛围;“徘徊恋楚君”则直接点明神女对楚君的眷恋情感。尾联由神女传说落到现实中的庙和春树,“春树几氛氲”营造出一种缥缈、空灵的氛围,让人在这种氛围中回味关于巫山神女的种种传说与情感,这首诗借巫山神女的典故,融合传说与景致,传达出神秘、迷离又略带忧郁的情感,诗中景色描绘与传说故事相互交织,形成独特的意境美与艺术感染力 。