送薛尧卿漫游言登泰山谒孔林而迤?求仙海上
尧卿掉头狂且忙,结束东游如子长。
拟将足迹试天下,三月已自储糇粮。
出门长啸振林木,蒯缑短剑秋风凉。
临岐调我老不及,登高健步如飞翔。
岱宗未到已在眼,齐鲁指点青微茫。
书生浩气久愤激,要倚日观攀扶桑。
秦镌汉刻多漫漶,且莫苦苦求其章。
东封何有许功德,文武未必能张皇。
惜哉君行差较晚,烬后洒泪悲灵光。
素王有道自六籍,固是不死之仙乡。
羽人丹丘何足问,勿以汗漫穷荒唐。
丈夫汲汲在事业,白发须臾成老苍。
无人荐达自陈列,朝廷求贤正无方。
颇闻北事近扰扰,毛锥未抵丈八鎗。
边头合有班定远,天下岂无张子房。
山东李白恃必用,莫自两生追所亡。
不然归来且高卧,共吃饱饭歌陶唐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 掉头:转头,这里指改变方向。
- 蒯缑(kuǎi gōu):古代剑柄的装饰,这里指剑。
- 临岐:在岔路口,指分别时。
- 岱宗:泰山的别称。
- 日观:泰山上的一处景点,可以远眺日出。
- 秦镌汉刻:指泰山上的古代石刻。
- 东封:指古代帝王封禅泰山。
- 素王:指孔子。
- 六籍:指儒家六经。
- 羽人:指仙人。
- 丹丘:神话中的仙境。
- 汗漫:广泛无边。
- 汲汲:急切追求。
- 陈列:展示自己的才能。
- 毛锥:毛笔,这里指文人的笔墨。
- 班定远:班超,东汉名将。
- 张子房:张良,汉初著名谋士。
- 山东李白:指唐代诗人李白,因其曾在山东活动,故称。
翻译
薛尧卿改变方向,急忙向东游历,像司马迁一样想要游历天下,三个月前就已经准备好了粮食。他出门时大声长啸,震动林木,带着秋风中的短剑。在分别时,他嘲笑我年老不及他,他登高时的步伐如同飞翔。虽然还未到达泰山,但已经可以看到齐鲁大地的青色微茫。书生的豪气长久以来一直愤激,想要依靠日观攀登扶桑。泰山上的秦汉石刻多已模糊,不必苦苦追求其字迹。东封泰山有何功德,文武未必能彰显其辉煌。可惜你出行稍晚,只能在灵光寺悲泣。孔子有道自六经,本就是不死的仙乡。仙人丹丘何足问,不要以广泛无边的荒唐为追求。大丈夫急切追求事业,白发转眼间就会变成老苍。无人推荐自己展示才能,朝廷求贤正无方。听说北方事务近来纷扰,文人的笔墨抵不过丈八长枪。边疆应有班超那样的英雄,天下岂能没有张良那样的谋士。山东的李白自恃必用,不要自比两生追所亡。不然归来且高卧,共同吃饱饭后歌颂陶唐。
赏析
这首诗是沈周为送别朋友薛尧卿东游而作,诗中充满了对友人壮游的羡慕与祝福,同时也表达了自己对事业和人生的感慨。诗中运用了许多历史典故和神话传说,展现了诗人广博的知识和深厚的文化底蕴。通过对泰山、孔林等地的描绘,诗人表达了对传统文化的尊重和对友人前程的美好祝愿。整首诗语言豪放,意境开阔,情感真挚,是一首优秀的送别诗。