(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昏晓:黄昏和清晨。
- 嶂:zhàng,直立像屏障的山峰。
- 漫:溢出,泛滥。
- 湿灶:被雨水浸湿的灶台。
- 沈烟:沉没的烟,指烟雾被雨水打湿而下沉。
- 閒楹:空闲的柱子。
- 生菌:长出菌类。
- 案头:书桌或工作台的表面。
翻译
不再分辨黄昏与清晨,只知道春天来得迟缓。 云朵翻滚,仿佛成了屏障,台阶上的水漫溢,忽然间变成了小池。 灶台被雨水浸湿,烟雾沉没,空闲的柱子上长出了菌类。 书桌上光芒闪烁,昨晚收到了你的诗。
赏析
这首作品描绘了春日雨天的景象,通过细腻的笔触展现了雨中的静谧与生机。诗中“云来翻作嶂,阶漫忽成池”巧妙地以云和阶的变化,形象地表达了雨势的猛烈和环境的湿润。后两句则通过“湿灶沈烟处,閒楹生菌时”进一步以湿灶和生菌的细节,加深了雨天的氛围。结尾的“案头光灿灿,昨夜得君诗”则巧妙地转入了友人的诗作,增添了诗意和情感的交流。
李之世
李之世,字长度,号鹤汀。新会东亭人。以麟子。明神宗万历三十四年(一六〇六)举人。晚年始就琼山教谕,迁池州府推官。未几移疾罢归。著作极多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北游》、《南归》、《雪航》、《家园》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》诸集。传世者有《鹤汀集》十卷,其中诗集七卷、文集二卷,卷一〇附录其弟李之标文度《凫渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可庐草》,三集《歇园草》,四集《和苏草》,五集《韵语》,今已不传,惟附见于《鹤汀集》之中。《鹤汀集》前有李本宁《圭山副藏叙》、韩上桂《北游草叙》二文,可供参考。康熙《新会县志·艺文下》录其诗三十一首、清温汝能《粤东诗海》八首,《明诗纪事》六首。《鹤汀集》录有邑志小传、清道光《广东通志》卷二八一有传。
► 1358篇诗文