(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 敢嗟:岂敢叹息。
- 君不怜:你不怜爱我。
- 命不谐:命运不和谐,不顺利。
- 著破:穿破了。
- 三条裾:三件衣服的下摆。裾(jū),衣服的前后部分,这里指衣服。
- 双股钗:两股的簪子。钗(chāi),古代妇女用来束发的首饰。
翻译
岂敢叹息你不怜爱我,只是我的命运不顺利。 穿破了三件衣服,但那两股的簪子还留着。
赏析
这首作品表达了女子对爱情的无奈和坚守。诗中“敢嗟君不怜,自是命不谐”透露出女子对爱情的失望,但她并没有怨恨,而是将一切归咎于命运。后两句“著破三条裾,却还双股钗”则通过对比,展现了女子生活的艰辛与对爱情的执着。即使生活困顿,她仍保留着那对双股钗,象征着她对爱情的珍视和不舍。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了唐代女子坚强而温柔的形象。