闺情

· 李白
流水去绝国,浮云辞故关。 水或恋前浦,云犹归旧山。 恨君流沙去,弃妾渔阳间。 玉箸夜垂流,双双落朱颜。 黄鸟坐相悲,绿杨谁更攀。 织锦心草草,挑灯泪斑斑。 窥镜不自识,况乃狂夫还。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 绝国:遥远的国度。
  • 故关:旧时的关隘。
  • 前浦:先前的水边。
  • 旧山:原来的山岭。
  • 流沙:指边远荒凉的地方。
  • 渔阳:地名,今河北省境内,此处指偏远之地。
  • 玉箸:比喻眼泪,形容眼泪如玉制的筷子。
  • 朱颜:红润的面容,指年轻时的美貌。
  • 黄鸟:黄莺。
  • 绿杨:绿色的杨柳。
  • 织锦:指织造锦缎,比喻创作诗文。
  • 草草:匆忙,不细致。
  • 挑灯:拨动灯芯使灯光更亮,常用来形容夜深人静时的活动。
  • 窥镜:照镜子。
  • 狂夫:指丈夫,含有轻蔑或亲昵之意。

翻译

流水远离了遥远的国度,浮云告别了旧时的关隘。 水或许还留恋着先前的水边,云依旧归向原来的山岭。 恨你远赴流沙之地,抛弃我在渔阳之间。 夜晚泪水如玉箸般垂落,双双滴落,使红润的面容失色。 黄莺的悲鸣让人感到悲哀,绿杨柳谁还能攀折。 织造锦缎的心思匆忙而不细致,挑灯时泪水斑斑。 照镜子时已不认识自己,何况是那狂放的丈夫归来。

赏析

这首作品以流水、浮云起兴,通过对比水恋前浦、云归旧山的自然景象,抒发了女子对远行丈夫的深切思念和被弃之痛。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,如“玉箸夜垂流”形容泪水的连绵不断,“织锦心草草”表达了女子内心的匆忙与不安。结尾的“窥镜不自识,况乃狂夫还”更是深刻揭示了女子因思念而憔悴,连自己都不认识自己的悲惨境地。整首诗情感真挚,语言优美,展现了李白诗歌的独特魅力。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文