和卢侍御通塘曲

· 李白
君誇通塘好,通塘胜耶溪。通塘在何处,远在寻阳西。 青萝袅袅挂烟树,白鹇处处聚沙堤。石门中断平湖出,百丈金潭照云日。 何处沧浪垂钓翁,鼓棹渔歌趣非一。相逢不相识,出没绕通塘。 浦边清水明素足,别有浣沙吴女郎。行尽绿潭潭转幽,疑是武陵春碧流。 秦人鸡犬桃花里,将比通塘渠见羞。通塘不忍别,十去九迟回。 偶逢佳境心已醉,忽有一鸟从天来。月出青山送行子,四边苦竹秋声起。 长吟白雪望星河,双垂两足扬素波。梁鸿德耀会稽日,宁知此中乐事多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 袅袅(niǎo niǎo):形容细长柔软的东西随风轻轻摆动。
  • 白鹇(bái xián):一种鸟类,又名白雉。
  • 鼓棹(gǔ zhào):划桨。
  • 浣沙(huàn shā):洗纱。
  • 武陵:地名,位于今湖南省,常用来指代世外桃源。
  • 秦人鸡犬:指桃花源中的人和动物,源自陶渊明的《桃花源记》。
  • 迟回(chí huí):徘徊,不愿离去。
  • 行子(xíng zǐ):行人,旅行者。
  • 梁鸿:东汉时期的隐士,与其妻孟光隐居会稽山,以德行著称。
  • 德耀:指德行和光辉。

翻译

你夸赞通塘美,通塘胜过耶溪。通塘在哪里?远在寻阳的西边。 青萝轻轻摇曳挂在烟雾缭绕的树上,白鹇处处聚集在沙堤上。石门中断,平湖涌现,百丈金潭映照着云日。 哪里有沧浪垂钓的老翁,划桨唱着渔歌,乐趣无穷。相逢却不相识,他们在通塘周围出没。 浦边的清水映出素足,还有洗纱的吴地女郎。走过绿潭,潭水越发幽深,仿佛是武陵的春水碧流。 秦人的鸡犬在桃花中,相比之下,通塘的水渠都显得羞涩。通塘让人不忍离去,十次去九次徘徊。 偶然遇到佳境,心已陶醉,忽然有一只鸟从天而降。月亮从青山中送别旅人,四周的苦竹响起秋声。 长吟白雪,望向星河,双足垂下,扬起素波。梁鸿与德耀在会稽的日子,怎知此中乐趣如此多。

赏析

这首诗描绘了通塘的美景和诗人对它的深切留恋。通过细腻的笔触,李白将通塘的自然风光与人文气息融为一体,展现了其超凡脱俗的意境。诗中“青萝袅袅挂烟树”、“百丈金潭照云日”等句,生动描绘了通塘的静谧与壮丽,而“秦人鸡犬桃花里”则巧妙地引用了桃花源的典故,增添了诗意的深度。结尾处提到梁鸿与德耀,暗示了诗人对隐逸生活的向往和对通塘乐趣的无限回味。整首诗语言优美,意境深远,充分展现了李白诗歌的浪漫主义风格。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文