登广武古战场怀古

· 李白
秦鹿奔野草,逐之若飞蓬。 项王气盖世,紫电明双瞳。 呼吸八千人,横行起江东。 赤精斩白帝,叱咤入关中。 两龙不并跃,五纬与天同。 楚灭无英图,汉兴有成功。 按剑清八极,归酣歌大风。 伊昔临广武,连兵决雌雄。 分我一杯羹,太皇乃汝翁。 战争有古迹,壁垒颓层穹。 猛虎啸洞壑,饥鹰鸣秋空。 翔云列晓阵,杀气赫长虹。 拨乱属豪圣,俗儒安可通。 沈湎呼竖子,狂言非至公。 抚掌黄河曲,嗤嗤阮嗣宗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 秦鹿:指秦朝的政权。
  • 飞蓬:随风飘动的蓬草,比喻迅速。
  • 项王:项羽。
  • 气盖世:气势压倒一切。
  • 紫电:形容目光锐利。
  • 双瞳:重瞳,传说中项羽的特征。
  • 呼吸:形容迅速集结。
  • 横行:无所顾忌地行动。
  • 赤精:指刘邦,传说他斩白蛇起义。
  • 叱咤:怒喝声。
  • 两龙:比喻项羽和刘邦。
  • 五纬:五星,指天象。
  • 英图:英明的计划。
  • 清八极:扫清四方。
  • 归酣:归来畅饮。
  • 歌大风:唱《大风歌》,刘邦的歌。
  • 伊昔:往昔。
  • 广武:地名,项羽与刘邦曾在此对峙。
  • 连兵:集结军队。
  • 决雌雄:决定胜负。
  • 一杯羹:比喻一点利益。
  • 太皇:指刘邦的父亲。
  • 壁垒:防御工事。
  • 颓层穹:倒塌的堡垒。
  • 洞壑:深谷。
  • 饥鹰:饥饿的鹰。
  • 翔云:飞翔的云。
  • 赫长虹:形容杀气腾腾。
  • 拨乱:平定乱世。
  • 豪圣:英豪和圣人。
  • 俗儒:普通儒生。
  • 沈湎:沉迷。
  • 竖子:小子,轻蔑的称呼。
  • 嗤嗤:嘲笑声。
  • 阮嗣宗:阮籍,魏晋时期的文学家。

翻译

秦朝的政权如同野草中的鹿,被追逐得如同飞蓬一般迅速。项羽气势压倒一切,目光锐利如紫电,拥有传说中的重瞳。他迅速集结了八千人,无所顾忌地从江东起兵。刘邦斩白蛇起义,怒喝声中进入关中。项羽和刘邦如同两条龙不能并存,他们的命运与天象五星一样。楚国灭亡是因为没有英明的计划,而汉朝兴起则有成功的策略。刘邦扫清四方,归来畅饮,唱起《大风歌》。往昔在广武,项羽与刘邦集结军队,决定胜负。刘邦说分我一点利益,你的父亲就是我的太皇。战争留下了古迹,防御工事已经倒塌。猛虎在深谷中咆哮,饥饿的鹰在秋空中鸣叫。飞翔的云如同清晨的战阵,杀气腾腾如同长虹。平定乱世属于英豪和圣人,普通儒生怎能理解。沉迷于呼唤小子,狂妄的言语并非至公之道。在黄河弯曲处拍手嘲笑,嘲笑着阮籍。

赏析

这首诗通过对秦末汉初历史的回顾,展现了项羽和刘邦两位英雄的对比。诗中,李白的笔触既有力又富有想象力,通过对历史人物的描绘,传达了对英雄时代的怀念和对历史变迁的感慨。诗中“秦鹿奔野草,逐之若飞蓬”等句,形象生动,语言凝练,展现了诗人对历史事件的深刻理解和独到见解。整首诗气势磅礴,情感丰富,体现了李白诗歌的豪放风格和对历史的深刻洞察。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文