(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 于越:指古代越国,这里泛指江浙一带。
- 谈经:指讲学或讨论经典。
- 汉庭:指汉朝朝廷,这里借指明朝朝廷。
- 借才贤:借用有才能的人。
- 骥足:比喻有才能的人。
- 龙门:比喻高官显贵。
- 吴会:指吴地,即今江苏一带。
- 王臣:指朝廷的官员。
- 海邦:指沿海地区。
- 三吴:指吴地,即今江苏一带。
- 使者:指朝廷派出的官员。
- 直北:正北方向。
- 棠阴:比喻贤人的庇护和影响。
- 护燕:保护燕地,这里指保护国家。
翻译
在越地讲学已有二十年,如今朝廷借用贤才。 云开见日,有才能的人时机已到,地有龙门,贵客最先到来。 天子正担忧吴地的急迫,朝廷官员不应厌弃偏远的海疆。 若三吴的使者来询问,正北方向的棠阴下,满是保护国家的贤人。
赏析
这首作品是戚继光送别钱大别驾前往太仓时所作,表达了对钱大别驾的赞赏和期望。诗中,“于越谈经二十年”展现了钱大别驾深厚的学识和经验,“汉庭今日借才贤”则体现了朝廷对他的重视。后句以“骥足”和“龙门”为喻,预示钱大别驾将有广阔的发展前景。末句则通过“棠阴”和“护燕”表达了对他能保护国家、造福百姓的期望。整首诗语言凝练,意境深远,充满了对友人的祝福和对国家的忠诚。

戚继光
字元敬,号南塘,晚号孟诸,卒谥武毅。汉族,山东蓬莱人(一说祖籍安徽定远,生于山东济宁微山县鲁桥镇) 。明朝抗倭名将,杰出的军事家、书法家、诗人、民族英雄。
戚继光在东南沿海抗击倭寇十余年,扫平了多年为虐沿海的倭患,确保了沿海人民的生命财产安全;后又在北方抗击蒙古部族内犯十余年,保卫了北部疆域的安全,促进了蒙汉民族的和平发展,写下了十八卷本《纪效新书》和十四卷本《练兵实纪》等著名兵书,还有《止止堂集》及在各个不同历史时期呈报朝廷的奏疏和修议。
同时,戚继光又是一位杰出的兵器专家和军事工程家,他改造、发明了各种火攻武器;他建造的大小战船、战车,使明军水路装备优于敌人;他富有创造性的在长城上修建空心敌台,进可攻退可守,是极具特色的军事工程。
► 247篇诗文