(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 尊酒:指美酒。
- 使节:古代指使者所持的符节,这里指徐使君。
- 扶摇:形容风大,这里指使节威风凛凛的样子。
- 朔漠:北方沙漠之地。
- 仙槎:神话中能乘往天河的船筏,这里比喻方山人的行踪不定。
- 缥缈:隐隐约约,若有若无的样子。
- 天潢:天河。
- 双钩:一种古代的武器,这里可能指某种仪式或活动。
- 南金:南方出产的铜,这里比喻宝贵的东西。
- 祗树:寺庙中的树木。
- 睛分:阳光透过树叶的缝隙。
- 沧浪:水名,这里指广阔的水域,比喻梦境。
翻译
千山之间,风雨突然停歇,斜阳初现,我们在此相聚,共饮美酒,引发了长久的兴致。徐使君威风凛凛,如同乘风破浪,方山人的行踪则如仙船般缥缈,似乎能接天河。夜晚我们进行某种仪式,仿佛预感到了宝贵的气息,白天阳光透过树梢,带来一丝清凉。如今我的短发渐渐变得稀疏,几回梦中飞翔在广阔的水域之上。
赏析
这首诗描绘了诗人与徐使君、方山人在朝阳寺避雨时的情景。诗中,“千山风雨忽斜阳”一句,既描绘了自然景象的变化,也隐喻了人生的无常。后文通过对使节和仙槎的描绘,展现了两位友人的非凡气质和神秘色彩。夜晚的仪式和白天的树荫,分别象征着对未来的期待和对现实的享受。结尾的“短发如今看渐改,几回飞梦在沧浪”则表达了诗人对时光流逝的感慨和对自由梦境的向往。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,展现了诗人高超的艺术表现力。

戚继光
字元敬,号南塘,晚号孟诸,卒谥武毅。汉族,山东蓬莱人(一说祖籍安徽定远,生于山东济宁微山县鲁桥镇) 。明朝抗倭名将,杰出的军事家、书法家、诗人、民族英雄。
戚继光在东南沿海抗击倭寇十余年,扫平了多年为虐沿海的倭患,确保了沿海人民的生命财产安全;后又在北方抗击蒙古部族内犯十余年,保卫了北部疆域的安全,促进了蒙汉民族的和平发展,写下了十八卷本《纪效新书》和十四卷本《练兵实纪》等著名兵书,还有《止止堂集》及在各个不同历史时期呈报朝廷的奏疏和修议。
同时,戚继光又是一位杰出的兵器专家和军事工程家,他改造、发明了各种火攻武器;他建造的大小战船、战车,使明军水路装备优于敌人;他富有创造性的在长城上修建空心敌台,进可攻退可守,是极具特色的军事工程。
► 247篇诗文