琵琶行
注释
- 浩浩:形容长江水势浩大。
- 鱼龙舞:水中鱼龙翻腾,形容江水热闹的景象。
- 湓浦:地名,(pén pǔ )在今江西九江。
- 唐少傅:指唐代的少傅官职,这里指白居易,他曾官至太子少傅。
- 兜率天:(dōu shuài tiān )佛教用语,是欲界的第四天。
- 冰魂雪魄:比喻人纯洁清白的品格,这里指白居易逝去无法挽回。
- 樯乌:(qiáng wū )指桅杆顶上的乌形风向仪,也用以指船。
- 谪官:(zhé guān )官员被贬官。
- 江左:指长江下游以东地区。
- 黯黯:(àn àn )昏暗的样子。
- 鸣唈:(wū yì )形容哭声悲哀。
- 挑拢撚抹:(tiǎo lǒng niǎn mǒ )弹琵琶的指法。
- 大絃、小絃:(dà xián 、xiǎo xián )琵琶上不同粗细的弦 。
- 嫠妇:(lí fù )寡妇。
- 霓裳、六幺:(nícháng 、liù yāo )都是乐曲名。
- 裂帛声:形容琵琶声音如同撕裂丝绸般清脆尖锐。
- 碧落黄泉:(bì luò huáng quán )碧落指天空,黄泉指地下,形容极度的境地。
- 鹍弦:(kūn xián )用鹍鸡筋做的琵琶弦,泛指琴弦。
- 胡笳:(hú jiā )古代北方民族的管乐器。
- 宫调:(gōng diào )音乐术语,我国古代音乐中,以宫、商、角等七声中任何一声为主,均可构成一种调式,凡以宫声为主的调式称为“宫” ,以其他各声为主的称“调”,合称“宫调” 。
- 江州司马:指白居易,他被贬为江州司马。
- 揾泪:(wèn lèi )擦拭眼泪。
- 秦楼:原指秦穆公为其女弄玉所建之楼,后生成为歌妓居住处的代称。
- 烟涛:指波涛渺茫,像烟雾笼罩。
- 蕭騷:(xiāo sāo )形容风吹树木等的声音,这里形容琵琶声让人感到凄凉。
- 左迁:(zuǒ qiān )降低官职,即“降官”,犹言下迁。汉代贵右贱左,故将贬官称为左迁。
- 郁:这里指抑郁不得志。
- 鼎鼐:(dǐng nài )古代烹饪器,比喻宰相之职,这里指白居易辅佐朝廷的志愿。
- 星霜:指岁月。
- 骨冷:形容人逝去已久。
- 江国:指江边地区。
- 九世孙:指自己是白居易传了九代的子孙。
- 销魂:形容因过度刺激而神思茫然,仿佛魂将离体。多用以形容极度的悲愁。
翻译
长江浩浩荡荡,一路送走千古时光,江水奔腾不息,水中鱼龙仿佛在尽情舞蹈。傍晚,芦花荻花在暮云下好似含愁,天风劲吹,把我这个行客送到了湓浦。我移舟上岸,回首思念故人,心情凄然地登上了琵琶亭。琵琶亭上,天空辽远通向秦地,琵琶亭下,楚江横卧眼前。唉,我的祖先唐代的少傅白居易,早已去往兜率天。有客来靠着船桨向渔翁询问,香山居士如今在哪里呢。他那纯洁如冰雪的魂魄再也挽不回来,眼前涛山浪屋虽高耸崔嵬却空无依傍。桅杆上的风向仪惊起了熟睡的水鸥,明月在夜空中绕着船徘徊。
官员被贬到江左,秋风显得格外凄惨,江上黄昏时月色昏暗无光。哪里能承受得住送客时听到琵琶声,更何况面对哀怨的女子怎能不伤感。洛阳城外有虾牵陵,陵下曾经有美丽娇艳的歌妓。后来她花落色衰嫁给了商船的客人,如今独自守着孤舟与明月相伴。她手抚琵琶,心里悲伤哭泣,弹起琵琶指法缓急相间。大弦弹奏出哀伤的声音,小弦也满是悲意,孤舟中的寡妇怎能不落泪。霓裳曲刚停歇六幺曲又响起,四根弦拨出最后如裂帛般的声音。那声音无论天上地下都透着凄苦,其中的幽愁暗恨让人不忍听。有时声音凛冽像猿猴在夜晚的梧桐树上悲啼,有时和缓如春日暖昼里黄莺欢啼。鹍弦转动处如同胡笳的声音,弹奏宫调时又好像羌管呜呜。江州司马白居易听后肝肠寸断,在灯前老泪如雨流淌。老妇人眉眼低垂,娇柔动人,用琵琶掩面,罗衣散发着香气。起初琵琶声如珍珠般圆润,之后又细如丝线,一声两声仿佛是落花如雨。她倾诉尽平生的情思,话语里都是关于春花秋月的故事。她用罗衣擦拭泪水向人啼哭,说我本是秦楼浪子的妻子。如今流落江湖回不去,昔日青楼在洛阳城西。现在嫁给商人哪是我的意愿,一曲琵琶让这夜晚满是凄凉而难以入眠。秋风似乎吹破了白居易忧愁的心,琵琶声声催落他的珠泪。白居易被贬到这小地方,他那辅佐朝廷的志愿却没有消减。听到琵琶曲又听到她的话语,愁肠就像秋日的江水般无穷无尽。
江花江草生长在庐山脚下,春天江花烂漫,秋天江月皎洁。江风嗖嗖,江水寒冷,多年不见长安消息。当时的风月似乎也有了情感,因为这女子而创作了琵琶行。白居易的悲欢与这女子相似,这女子的经历激发了他的情感。后来白居易回到朝廷,这女子却死了,琵琶的旧日声音如今也已消逝。当地人在江上修建了这座琵琶亭,古往今来亭下江水一直流淌。柿叶变红枫叶变黄,荒烟笼罩着船篷,明月落到船樯上。岁月磨灭了香山居士的诗句,香山居士的尸骨早已冰冷如今如霜。亭子空落江天广阔,情思无尽,每思念古人就忍不住一声叹息。两岸过去的黄芦之地如今变成了画楼,这里仿佛是山水间的安乐国。然而江乡依旧凄凉,人们独自发愁,香山居士离开已经三百年。长江不管愁人的怨恨,愁人的泪水和江水一起流淌。九江的风月好像没有了主人,孤独的月亮依旧见证了古今。在江头愁闷到深夜三更,即便没有琵琶声也满是凄苦。我来到这里恰好是白氏的九世孙,思贤怀古独自沉浸在悲伤之中。悲凉的风仿佛是舞动的琵琶曲调,哀伤的鸟叫声就像琵琶的弦音。古人一去不复返了,孤独的亭子安静地立在寒江远处。琵琶声消失了,万艘船只横在江上,只有庐山依旧矗立像是遮挡醉眼的屏障。
赏析
这首诗以长江水贯穿全篇,借登琵琶亭所见所闻,缅怀唐代诗人白居易及其创作的《琵琶行》。开篇以长江的雄浑壮阔引入,营造出一种悠远的历史氛围。诗人详细地描述了登上琵琶亭时的思绪,通过环境描写烘托出内心的惆怅。在描述琵琶女弹奏琵琶的段落,运用大量生动形象的语句,如“大絃哀哀小絃悲”“霓裳才歇六幺鸣,四弦尽作裂帛声”等,细腻地展现了琵琶声的丰富变化和其中蕴含的情感,让读者仿佛能身临其境听到那动人又哀伤的曲调。
诗中融入了白居易的人生经历以及琵琶女的故事,深刻地表达了对他们命运的感慨。诗里对比了往昔和当下的景象,旧日繁华与如今的凄凉形成鲜明反差,更增添了历史的沧桑感。同时诗人作为白居易的九世孙,对祖先的怀念之情在诗中随处可见,思贤怀古的情怀让全诗充满了深厚的情感底蕴 。全诗将自然景观、历史典故、人物情感紧密融合,语言优美、意境悲凉,是一首对历史与人生进行深刻思考的作品。