(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 襄阳:地名,位于今湖北省西北部。
- 扬帆:挂起帆船。
- 估舶:商船。
- 相衔尾:形容船只紧密相连,一艘接一艘。
- 汉口:地名,今湖北省武汉市的一部分。
- 湘阴:地名,位于今湖南省。
- 缈缈:形容遥远而模糊。
- 樯乌:船上的桅杆和乌鸦,此处指船只。
- 郎:古代对年轻男子的称呼,此处指诗中女子的情人。
- 重利轻离别:重视利益而轻视离别。
- 妾:古代女子对自己的谦称。
- 水中石:比喻坚定不移。
翻译
襄阳昨夜秋风起,商船扬帆接连不断。早晨经过汉口,傍晚到达湘阴,遥远的船只何处寻觅。 郎君重视利益而轻视离别,风波日日不停歇。郎君如同江水般流动,我则如水中的石头般坚定。 江水日夜不息地向东流去,我的爱意却如石头般永不改变。
赏析
这首作品描绘了襄阳秋风起时,商船接连扬帆出行的景象,通过对比江水的流动与水中石的坚定,表达了女子对爱情的坚守和不变。诗中“郎心重利轻离别”一句,深刻揭示了商人的现实心态,而“妾心如石终不移”则强烈表达了女子对爱情的忠贞不渝。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗歌的特色。