题右长史富春胡去华乃父清之处士墓志铭后

· 管讷
伤哉胡处士,西浙旧知名。 卓行超前辈,高风起后生。 白云营别墅,华表卜佳城。 剩有林泉乐,浑无宠辱惊。 野情聊自适,世累忽相婴。 地迥风烟暗,天高日月明。 虽兴埋玉叹,终荷赐金荣。 旅榇他乡发,哀歌故里迎。 猿啼桐水夕,鹤唳默山晴。 子富春秋学,人题月旦评。 焚黄时可待,衣锦昼堪行。 铭碣祠前立,圭田墓下耕。 束刍吾欲致,酹酒若为倾。 回首松楸路,凄然一怆情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 营别墅:建造别墅。
  • 华表:古代宫殿、陵墓等大型建筑物前面做装饰用的巨大石柱,是中国传统建筑的一种形式。
  • 卜佳城:选择好的墓地。
  • 宠辱惊:对荣辱得失的惊慌。
  • 世累:世俗的牵累。
  • :困扰。
  • 埋玉:比喻贤才的死亡。
  • 赐金荣:赐予的荣誉和财富。
  • 旅榇:指客死他乡者的灵柩。
  • 桐水:地名,具体位置不详。
  • 默山:地名,具体位置不详。
  • 春秋学:指历史学,特别是《春秋》一书的研究。
  • 月旦评:古代对人物的品评。
  • 焚黄:古代祭奠时焚烧黄纸的仪式。
  • 衣锦昼:穿着锦衣在白天行走,比喻显贵。
  • 铭碣:刻有铭文的石碑。
  • 圭田:古代祭祀用的田地。
  • 束刍:捆绑的草料,古代用于祭祀。
  • 酹酒:洒酒祭奠。
  • 松楸:松树和楸树,常用来象征墓地。

翻译

悲痛啊,胡处士,在西浙曾经闻名。他的行为超越了前辈,高尚的风范激励了后辈。他在白云间建造了别墅,用华表来预示一个美好的墓地。他享受着林泉之乐,对荣辱得失毫不在意。他的野趣只是自我满足,世俗的牵累却突然困扰着他。地方偏远,风烟暗淡,天空高远,日月明亮。虽然有贤才逝去的哀叹,但最终还是得到了荣誉和财富的赐予。他的灵柩在他乡出发,哀歌在故里迎接。傍晚时,桐水边猿猴啼叫,晴朗的默山上鹤鸣。他的儿子富于历史学识,人们对他的人物评价很高。焚烧黄纸的时刻即将到来,穿着锦衣在白天行走也是可能的。祠堂前的铭文石碑立起,墓地下的祭祀田地耕种。我想送上一捆草料,洒酒祭奠却不知如何倾倒。回首墓地的松树和楸树,心中充满了凄凉和悲伤。

赏析

这首作品表达了对已故胡处士的深切哀悼和对其高尚品德的赞扬。诗中通过描绘胡处士的生平事迹和品德风范,展现了他超脱世俗、享受自然的生活态度。同时,通过对墓地景象的描写,传达了对逝者的怀念和对生命无常的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对胡处士一生的美好回忆和深切缅怀。

管讷

明松江府华亭人,字时敏。少即能诗。洪武中征拜楚王府纪善,迁左长史,事王二十余年,以忠谨闻。年七十余致仕,楚王请留居武昌,禄养终身。有《蚓窍集》。 ► 336篇诗文