(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次:这里指旅行途中停留。
- 御河:流经京城的河流,当时有皇家专用航道之意 。
- 祇(zhǐ):仅仅,只是。
- 搅心:扰心,让心情烦乱。
- 御水:即御河。
- 半晴阴:一半晴天一半阴天,形容天气状况。
- 背城:背对着城。
- 野色:郊外的景色。
- 春声:春天里各种事物发出的声音,比如鸟鸣、风吹树叶声等。
- 香草:散发香气的草。
- 回步履:停下脚步。
- 午风:中午的风。
- 散衣襟:敞开衣襟。
- 忆君:想念朋友。
- 载酒:带着酒。
- 相追:相互追逐、游玩。
- 红萼(è):红花。萼,花的组成部分之一,在花瓣下部。
- 青跗(fū):青色的花托。跗,花的基部。
翻译
客居旅途,正值繁花盛开时节,这美景却只是扰得我心烦意乱。行走间,遇到御河,此时天气半晴半阴。背对着城市,郊外的景色在天边与云相接处尽头延伸;隔着房屋,春天的各种声音从树林深处传来。散发着香气的香草已经足以让我停下脚步,中午的微风轻轻吹拂,我敞开衣襟享受这舒适。回想起你们带着酒前来一同游玩的地方,想必此时红色的花朵、青色的花托一定已经开满了树林。
赏析
这首诗描绘了诗人在旅途中的所见所感,并借此抒发对友人的怀念之情。开篇“客路花时祇搅心”一句,以乐景衬哀情,本应令人愉悦的花时,却因客居他乡让诗人心烦,奠定了全诗略显惆怅的基调。颔联“背城野色云边尽,隔屋春声树外深”,极为生动地描绘出一幅立体感十足的春日城外风光图。一边是辽阔到天边的郊野景色,一边是从远处树林传来的隐隐约约的春日声响,将视觉与听觉巧妙融合。颈联“香草已堪回步履,午风聊复散衣襟”,细腻地表现出诗人陶醉于这自然美景之中,暂时抛却烦恼的惬意。尾联“忆君载酒相追处,红萼青跗定满林”思绪又回到往昔与友人同游处,想象此刻那片树林繁花盛开的景象,对友人的思念之情溢于言表,使全诗在怀念往昔的温馨氛围中结束,情真意切,韵味悠长 。