(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苍梧:地处今广西境内,古代是百越民族的聚居地之一。(读音:cāng wú)
- 百蛮:古代对南方少数民族的泛称。
- 彳亍(chì chù):慢步行走,形容走走停停的样子。
- 帝女斑:传说中舜的两个妃子娥皇、女英,在舜死后,泪洒竹上,形成斑点,称为“帝女斑”,这里借指泪痕。
翻译
曾经前往苍梧地区,对那里的众多南方少数民族感到担忧,十年间缓慢前行,两鬓的头发都变得稀疏了。 独自支撑着破旧的炉灶,用残余的积雪做饭,两只衣袖上还留着如帝女泪洒成斑般的痕迹。
赏析
这首诗意境苍凉,情感深沉。诗人通过“曾向苍梧恐百蛮”,表达了曾经面对南方少数民族时的忧虑之情。“十年彳亍鬓毛删”,则写出了长时间的奔波与艰辛,岁月的流逝使诗人的鬓发变得稀疏,体现了生活的不易和沧桑。“独支破灶炊残雪”描绘了一个孤独而艰苦的场景,突出了诗人的困境。最后“双袖还留帝女斑”,用舜帝的妃子泪洒竹上成斑的典故,暗示诗人内心的痛苦和悲伤,可能是对世事的感慨或个人遭遇的哀怨。整首诗以简洁的语言,深刻地表达了诗人的情感和经历,给人以一种悲壮、深沉的感受。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文