哭绳海先生

素车犹忆十年前,生死交情更不迁。 曾记邮筒传岭月,独赍镜老破江烟。 何人报国身能在,赖汝孤臣节已全。 一瓣香消寒泪溅,乱鸦啼上古城边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 素车:古代凶、丧之事所用的车,以白土涂刷。(素,sù)
  • (jī):怀着,带着。
  • 镜老:这里可能指像镜子一样明澈的老人,应指绳海先生。也许代表着他的智慧和品德像镜子一样清晰明亮。

翻译

我还记得十年前那辆白色的丧车,我们生死之交的情谊始终没有改变。我曾记得在山岭的月光下通过邮筒传递书信,也曾独自一人带着如镜子般明澈的绳海先生冲破江上的烟雾。有谁在为国家报效时能保证自己安然无恙呢?幸亏有你这样孤忠之臣,气节得以保全。一炷香燃尽,寒冷的泪水飞溅,杂乱的乌鸦啼叫着飞上古城的边上。

赏析

这首诗是作者悼念绳海先生的作品,表达了对友人深切的怀念和敬意。首联通过回忆十年前的素车,强调了他们之间深厚且坚固的友情。颔联中的“曾记邮筒传岭月,独赍镜老破江烟”,描绘了曾经的交往场景,富有画面感。颈联则从报国的角度,赞扬了绳海先生的忠诚和气节,同时也流露出对世事的感慨。尾联以景结情,“一瓣香消寒泪溅,乱鸦啼上古城边”,营造出一种凄凉哀伤的氛围,进一步烘托出作者的悲痛之情。整首诗情感真挚,意境深沉,用简洁的语言表达了对友人的深切思念和对其品德的高度赞美。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文