(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 驻跸(bì)峰:山峰名。
- 安住:安心住下。
- 茅遮:用茅草遮蔽的简易住所。
- 沙弥:初出家的年轻僧人。
- 耆(qí)旧:年高望重者。
翻译
我向来不愿意长久地安定居住,只要有茅草遮蔽的地方就暂且栖身。鸟儿突破寒冷的烟雾寻找另外的树木,风吹着残余的积雪度过前面的小溪。年轻的僧人欢快地跳跃着,脸上多有污垢,年高望重的人仪态威严,但此时也都低下头来。我最喜爱附近村子里那些友好的兄弟,他们的松花和蜂蜜便宜得如同泥土一样。
赏析
这首诗描绘了诗人随缘而居的生活态度和对周围环境及人物的观察与感受。诗的首联表达了诗人对安定居住的别样看法,体现了他的随性。颔联通过对鸟和雪的描写,营造出一种清冷的氛围。颈联中沙弥的欢跃和耆旧的威仪形成对比,增添了画面的丰富性。尾联则表达了诗人对近村兄弟的喜爱以及对当地物产的赞美,展现出诗人对生活的积极态度和对周围人的友善之情。整首诗语言简洁,意境清新,富有生活气息。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文