(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 行人:指在外漂泊或远行的人。
- 思:思念之情。
- 杨柳枝:古代有折柳送别的习俗,柳树象征着离别和思念。
- 萍是伊:比喻她像浮萍一样随水飘荡,不知所踪。
- 絮是伊:形容她像柳絮一般轻盈,容易飘散。
- 眼眼眉眉:形容眼神和眉毛,代指女子的容颜。
- 章台:古代长安的一条繁华街道,常用来指代京城或热闹之地。
- 无见期:没有约定的重逢时间。
翻译
微风轻轻吹过,细雨如丝飘落,这风和雨并非束缚住行人的脚步,而是牵动着深深的思念。那杨柳的枝条仿佛在呼唤,唤起我对远方她的牵挂。她就像那随波逐流的浮萍,又像随风飘散的柳絮,每一次离别都让眼神和眉宇间充满了别离的愁绪。我们在繁华的章台街头,却无缘再见,没有相约的归期。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一幅充满离别情感的画面。诗人通过对风、雨、杨柳等自然景物的描写,寓情于物,表达了对远方女子的深深思念。"萍是伊,絮是伊"两句运用了比喻,生动展现了女子的柔弱与飘忽不定,同时也暗示了两人命运的无常。全诗情感深沉,意境优美,让人感受到淡淡的忧伤和期待重逢的渴望。