二十二日由白云观过天宁寺

遂过天宁寺,花香染客裾。 藓碑迷故事,风障护春蔬。 野草浓于绣,遥山淡若虚。 方今正望雨,宿麦及时锄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 裾(jū):衣服的前襟或后襟。
  • 藓碑:长有苔藓的石碑。
  • 宿麦:冬小麦。

翻译

于是经过天宁寺,花香沾染了客人的衣襟。长有苔藓的石碑使人迷惑着往昔的故事,挡风的屏障保护着春天的蔬菜。野草比刺绣还要浓密,遥远的山淡淡的好似虚幻。如今正盼望下雨,冬小麦能及时得到锄地。

赏析

这首诗描绘了诗人由白云观前往天宁寺的途中所见所感。诗中通过“花香染客裾”生动地展现出花香浓郁的氛围,让人仿佛身临其境;“藓碑迷故事”则透露出历史的沧桑感和神秘感;对野草和遥山的描写简洁而形象,营造出清幽且富有意境的画面。最后表达了对雨水滋润冬小麦和及时锄地的期望,反映出对农耕的关注和对自然的期盼。全诗语言质朴自然,意境清新雅致,给人一种宁静而美好的感受。

顾太清

顾太清

顾太清,名春,字梅仙。原姓西林觉罗氏,满洲镶蓝旗人。嫁为贝勒奕绘的侧福晋。她为现代文学界公认为"清代第一女词人"。晚年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一位女性小说家。其文采见识,非同凡响,因而“男中成容若,女中太清春”之语。顾太清不仅才华绝世,而且生得清秀,身量适中,温婉贤淑。令奕绘钟情十分。虽为侧福晋一生却诞育了四子三女,其中几位儿子都有很大作为。 ► 369篇诗文