赠别芝麓先生,即用其题《乌丝词》韵

四十诸生,落拓长安,公乎念之。正戟门开日,呼余惊座; 烛花灭处,目我于思。古说感恩,不如知己,卮酒为公安足辞? 吾醉矣!才一声河满,泪滴珠徽。昨来夜雨霏霏,叹如此狂飙世所稀。 恰山崩石裂,其穷已甚;狮腾象踏,此景尤奇。我赋将归,公言小住,归路银涛百丈飞。 氍毹暖,趁铜街似水,赓和无题。归去来兮!竟别公归,轻帆早张。 看秋方欲雨,诗争人瘦;天其未老,身与名藏。禅塌吹箫,妓堂说剑,也算男儿意气扬。 真愁绝,却心忧似月,鬓秃成霜。新词填罢苍凉,更暂缓临歧入醉乡。 况仆本恨人,能无刺骨;公真长者,未免沾裳。此去荆溪,旧名罨画,拟绕萧斋种白杨。 从今后,莫逢人许我,宋艳班香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 落拓:潦倒失意。
  • 于思:胡须多的样子。
  • (zhī):古代一种盛酒的器具。
  • 珠徽:琴上系弦之绳。
  • 氍毹(qú shū):毛织的地毯。
  • 赓和:续用他人原韵或题意唱和。
  • 禅塌:禅床。
  • 临歧:指分别之处。
  • 罨画(yǎn huà):彩色画。

翻译

四十多个儒生,在长安潦倒失意,您会挂念吧。正当那戟门开启之日,呼喊我让别人惊叹;在烛火熄灭之处,看着我胡须浓密。古话说感恩,不如说是知己,一杯酒为您又怎会推辞?我醉了!才唱一声《河满子》,眼泪就滴落在琴弦上。昨天夜里细雨纷纷,叹息像这样的狂风在世间稀少。恰好山崩石裂,那穷困已经很严重;像狮子奔腾大象踩踏,这景象尤其奇特。我作赋将要归去,您说稍作停留,回去的路上银色波涛百丈飞腾。地毯温暖,趁着街道如流水,继续唱和没有题目的诗。回去吧!最终告别您归去,轻快的船帆早早张开。看秋天刚要下雨,诗和人都争着消瘦;上天还没老去,身体与名声却要隐藏。在禅床上吹箫,在妓堂里论剑,也算是男儿意气飞扬。真是愁苦至极,却内心忧愁似月亮,两鬓光秃如霜。新词填完苍凉,还是暂且延缓在分别处进入醉乡。况且我本来就是个哀怨的人,怎能没有刺骨之痛;您真是德高望重之人,未免会泪湿衣裳。这次离开荆溪,过去叫罨画,打算围绕书斋种上白杨树。从今以后,不要逢人就说我,有宋人的艳丽班昭的芳香。

赏析

这首词是作者赠别友人之作。上片回忆与友人的交往,写两人的知己情谊。下片写自己即将离去,抒发了内心的愁绪与感慨,其中既有对身世的感叹,又有与友人分别的不舍。词中用典较多,如“河满子”“禅塌吹箫”等,增添了文化内涵。整体风格既苍凉豪放又饱含深情,展现了作者复杂的情感世界和出众的文学才华。语句灵动,意境深邃,通过对景象和情感的细腻描绘,生动地传达出与友人分别时的种种心绪。

陈维崧

陈维崧

陈维崧(1625~1682年),字其年,号迦陵,江苏宜兴人。明末清初词坛第一人,阳羡词派领袖。明末四公子之一陈贞慧之子。明熹宗天启五年(1625年),陈维崧出世,幼时便有文名。十七岁应童子试,被阳羡令何明瑞拔童子试第一。与吴兆骞、彭师度同被吴伟业誉为“江左三凤”。与吴绮、章藻功称“骈体三家”。明亡后,科举不第。弟弟陈宗石入赘于商丘侯方域家,陈维崧亦寓居商丘,与弟同居。顺治十五年(1658年)十一月,陈维崧访冒襄,在水绘庵中的深翠房读书,冒襄派徐紫云(云郎)伴读。康熙元年(1662年),陈维崧至扬州与王士祯、张养重等修禊红桥。康熙十八年(1679年),举博学鸿词科,授官翰林院检讨。卒于清圣祖康熙二十一年(1682年),享年五十八岁。 ► 1702篇诗文