赠青莲居士

· 蓝智
骐骥伏枥下,非无汗血姿。 鸿鹄在泥途,其羽苦低垂。 高贤昔未遇,多为世俗嗤。 况子谪仙裔,风流今在兹。 悲歌气雄壮,文彩光陆离。 致身宪掾曹,纲纪实所司。 苦节鬼神畏,心正天地知。 调高听者寡,直道众皆疑。 终然脱鞿鞅,浩荡从此辞。 西山小茅屋,秀色当武夷。 子真居谷口,黄公歌采芝。 往来每乘兴,杯酒时共持。 苦吟因病瘦,疟鬼故相欺。 有才日沈沦,乾坤正艰危。 豺虎满空村,蛟龙犹在池。 我尚困衡门,十年坐书痴。 济世已无策,忧时空赋诗。 国当用武士,选廉何能为。 北阙高嵯峨,青云行有期。 若能据要路,先为救疮痍。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 骐骥(qí jì):骏马。
  • 枥(lì):马槽。
  • 汗血姿:形容骏马的优良品种,出汗似血。
  • 鸿鹄(hóng hú):大雁和天鹅,这里比喻志向高远的人。
  • 泥途:泥泞的道路。
  • 谪仙裔:指李白的后代,李白号谪仙人。
  • 陆离:色彩斑斓。
  • 宪掾(yuàn)曹:古代官名。
  • 鞿鞅(jī yāng):马缰绳和套在马颈上的皮带,这里指束缚。
  • 武夷:武夷山,这里形容景色优美之地。
  • 子真:汉代隐士郑朴的字。
  • 谷口:在今陕西礼泉县东北,传说郑子真曾在此隐居。
  • 黄公:传说中的仙人。
  • 疟鬼:使人患病的恶鬼,此指疟疾。

翻译

骏马伏在马槽下,并非它没有汗血宝马的雄姿。 鸿鹄陷在泥途中,它的羽毛也只能无奈地低垂。 德才兼备的人过去未被赏识,常常被世俗之人嘲笑。 何况你是谪仙人的后裔,如今继承了那潇洒的风度。 你悲歌时气势雄壮,文章辞采绚烂多彩。 投身担任宪掾曹之职,负责各种实际事务。 坚守节操连鬼神都畏惧,心地正直天地可鉴。 曲调高雅,听的人少;行为正直,众人却都怀疑。 最终摆脱束缚,从此洒脱地告别过往。 在西山有座小茅屋,景色秀美可与武夷山相比。 你如同子真居住在谷口,又如黄公唱着采芝之歌。 来来往往常常乘兴而为,时常一起举杯饮酒。 苦苦吟诗以至于生病消瘦,疟疾这恶鬼故意来欺负你。 有才能的人日益沉沦,天下正处于艰难危急之中。 豺狼虎豹遍布村落,蛟龙还被困在池子里。 我还被困在简陋的房屋中,十年苦读成了书呆子。 想要济世却没有办法,忧虑之时只能写诗。 国家应当任用武士,选拔廉洁之士又能有什么作为呢。 朝廷的宫殿高大巍峨,你青云直上的日子一定会到来。 倘若能够占据重要职位,应先去拯救百姓的疾苦。

赏析

这首诗是作者赠予青莲居士的作品,表达了对青莲居士的赞美、同情和对社会现实的忧虑。诗的开头以骐骥和鸿鹄喻人,说明有才能的人暂时不得志。接着赞扬了青莲居士的才华和品德,他悲歌雄壮,文采斐然,坚守节操,却不被世人理解。然后描述了青莲居士的生活状态,他虽居西山茅屋,却悠然自得,与友饮酒作乐,但也备受疾病困扰。同时,诗人也感慨自己的困境以及天下的艰难,认为国家需要武士来拯救,而自己空有抱负却无法施展。最后,诗人对青莲居士寄予厚望,希望他能得到重用,为百姓谋福祉。整首诗情感真挚,语言流畅,既表达了对友人的关怀,也反映了对社会的关注。

蓝智

元明间福建崇安人,字明之,一作性之。蓝仁弟。元末与兄往武夷师从杜本,绝意科举,一心为诗。明洪武十年以荐授广西按察司佥事,以清廉仁惠著称。其诗清新婉约,与兄齐名。有《蓝涧集》。 ► 345篇诗文